На каком языке чаще всего говорят в Германии

2 Диалекты немецкого в Германии

На территории Германии под влиянием исторических, культурных и географических факторов сформировалось множество диалектов. Их разновидности относятся к диалектному континууму вместе с нидерландским языком. Однако официально во всех немецкоговорящих странах используется литературный язык, или Hochdeutsch (“хохдойч”).

В целом все немецкие диалекты можно классифицировать в три группы: нижненемецкий и верхненемецкий языки, плюс южнонемецкие диалекты. В каждую группы входят еще несколько диалектов, которые сформировались из-за исторических и географических факторов. Так же есть национальные формы языка, например, австрийский вариант немецкого или швейцарский.

Языки национальных меньшинств в Австрии

Даже соседствующие немцы могут не знать о том, на каком языке говорят в к примеру, а также Форарльберг – это провинции, в которых общаются на швабском диалекте немецкого. А в большинстве других земель говорят на южно-баварских диалектах. Большое значение имеют и языки этнических меньшинств, которые проживают главным образом недалеко от границ государства. Это словенцы, хорваты и венгры.

Родной язык каждого из этих народов по-своему оказывает влияние на то, на каком языке говорят в Австрии. В этих регионах преподавание в школах ведется на двух языках. Касается это и газет, официальных вывесок. Например, в Штирии и Каринтии такими дополнительными языками являются словенский и хорватский. Местные диалекты медленно, но неизбежно оказывают влияние на австрийский вариант немецкого.

Вопрос, на каком языке говорят в Австрии и в Австралии, вряд ли у кого-либо сможет вызвать трудности. Ведь Австралия – это материк, расположенный в тысячах километрах от немецкоговорящих стран. Главным языком Австралии является австралийский вариант английского языка.

Австрия. Услышав название этой страны, вспоминаются лишь слова «стабильность», «качество», «надежность». Сюда приезжают в поисках спокойной и размеренной жизни, первоклассного медицинского обслуживания и экологически чистых продуктов.

Всем потенциальным эмигрантам в Австрию предлагаем детальнее изучить особенности проживания в этом европейском государстве.

Немецкоговорящие страны

Соседствующие с Германией страны частично оказались немецкоговорящими. Одни из них, помимо немецкого, имеют собственный язык, другие пользуются своей формой немецкого.

СтранаФорма языкаПричина распространения
ГерманияБундесдойч (высоконемецкий)Историческая родина.
АвстрияАвстрийский немецкий (национальный вариант)В разные периоды Австрия входила в состав государственных образований, в которых использовался немецкий.
ШвейцарияШвейцарский немецкийИсторическая родина гельветов (кельтское племя), была частью некоторых немецкоговорящих государств.
БельгияОдним из официальных является немецкий литературный язык, используемый в ГерманииВосточные кантоны вплоть до восемнадцатого века были независимыми, потом стали частью Пруссии. После войны Германия вернула Бельгии эти территории в качестве платы за убытки во Второй мировой.
ЛихтенштейнНемецкий Бундесдойч признан одним из официальных языковРаспространение языка обосновано географическим расположением – небольшое княжество находится между Австрией и Швейцарией.
ЛюксембургОфициальным считается БундесдойчДо независимости входил в состав Немецкого союза.

Другие языки Германии

Кроме основного официального, используются и региональные языки.

Они возникли благодаря влиянию исторических событий.

Языки местного населения

В Германии используются:

  • нижненемецкий;
  • восточнофризский;
  • севернофризский;
  • нижнелужицкий;
  • верхне– средне- и нижнелужицкий;
  • датский;
  • баварский;
  • алеманнский;
  • люксембургский;
  • лимбургский;
  • маас-Рейнский и другие.

Языки иммигрантов

После переезда в другую страну каждый в основном использует родной язык, на нём же говорят и его дети, родившиеся после переселения.

Из-за этого в стране появляются языки других государств.

В Германии можно услышать и другие языки, на которых говорят иммигранты.

Чаще всего встречаются:

  • нидерландский;
  • сербский;
  • хорватский;
  • польский;
  • болгарский;
  • турецкий и другие.

Имеет ли смысл учить все наречия?

Чтобы свободно говорить с немцами, понимать все наречия, конечно, необязательно. Хотя они часто проскальзывают в повседневной речи, все немцы прекрасно владеют и литературным языком, так называемым Hochdeutsh. Его используют средства массовой информации, на нем ведется делопроизводство в стране.

Одни наречия все еще являются популярными среди тех или иных слоев населения, а некоторые уступили литературному языку и практически вышли из обихода.

Тем не менее, если вы хотите серьезно изучить язык со всеми его нюансами и особенностями, вам стоит хотя бы примерно понимать различия между лексикой, грамматикой и фонетикой разных регионов. Особенно актуально это для тех, кто планирует переезжать в Германию или много путешествовать по стране.

Практически в любом языке есть свои наречия. Помимо всего прочего, со временем они становятся частью культуры и быта местного населения. На различиях между ними строятся многочисленные шутки и каламбуры. Чтобы понимать все это, вам необходимо хотя бы примерно представлять особенности разговорной речи баварцев, саксонцев, австрийцев и других немецкоязычных граждан.

В каких странах мира говорят на немецком языке

Поскольку Германия всегда играла особую роль в культурной, деловой и общественно-политической жизни Европы, неудивительно, что ее язык широко распространен в соседних государствах. В настоящее время, кроме жителей ФРГ, по-немецки разговаривают в Австрии, Швейцарии, Люксембурге и Лихтенштейне, а также в части Бельгии, граничащей со Швейцарией, жители которой считают себя немецкоговорящими.

По мнению специалистов, наиболее похож на «хох дойч» австрийский вариант немецкого, но в то же время среднестатистические немец и австриец далеко не всегда могут понять друг друга, поскольку в Австрии все-таки используется особая языковая разновидность.

Немецкий язык за пределами Германии

Австрийский национальный вариант

Заселение “восточной марки” в 9-10 вв., при Каролингах, переселенцами-баварцами определило баварско-австрийский языковой ареал с тесными связями внутри него, в 996 г. впервые зафиксировано название двн. Ostarrichi.
С 1156 г. Австрийская марка отделилась от Баварии и стала самостоятельным герцогством, в 1282 к власти в Австрии пришли Габсбурги. Они постоянно расширяли свои владения, присоединив Богемию, западную Венгрию, Трансильванию, всю Венгрию, Буковину, Галицию Хорватию, Боснию, Далмацию, Ломбардию и Венето. В 1804 г. была провозглашена Австро-венгерская империя. Австрия стала центром многоязычного государства, а немецкий— официальным языком. В него вошло много заимствований также и в силу тесных культурных связей венского двора с Римом, Парижем и Мадридом. Австрийский национальный вариант в ключает литературную форму немецкого  языка, обиходно-разговорный язык и диалекты: среднеавстрийский и южноавстрийский, относящиеся к баварской диалектной области. Городские полудиалекты развились в районе Вены, в Линце, Клагенфурте. Венский диалект занимает престижное положение, его влияние испытывают все диалекты, он является основой разговорного языка Австрии. Ряд особенностей литературного языка Австрии опирается на историческую традицию и является результатом самостоятельного развития немецкого языка в условиях отдельного государства. Литературный немецкий используется в Австрии преимущественно в письменной форме, а в устном, особенно неофициальном общении функционируют обиходно-разговорные и диалектные формы. Обиходно-разговорный язык в известной мере объединяет Мюнхен, Вену, Инсбрук и Грац.
Специфические для австрийского литературного варианта черты развились на всех уровнях — лексическом, грамматическом и фонетическом.

Лексические отличия:

немецкий:австрийский:
 Sahne Obers
 Rentner Pensionist
 abgetragenes Kleid  übertragenes Kleid
 Aprikose Marille
 grüne Bohne Fisole
 Stechmücke Gelse
 Schrank Kasten
 räuchern selchen
 sich erkälten sich verkühlen
 Kasse Kassa
 (приветствие) Grüß Gott

Различия есть и в словообразовательных моделях, и в роде существительного (нем. der Schank – австр. die Schank) , в образовании множественного числа (нем. die Erlasse— австр. die Erlässe, нем. Pralinen— австр. Pralinees), в распределении по типам склонения, в образовании степеней сравнения прилагательных (нем. dunkler— австр. dünkler). Число фиксируемых в разных справочниках различий сильно колеблется: от 5000 до 2000.
Письменный литературный австрийский язык все время пополняется из диалектов и городских говоров, особенно венского. Так в области лексики обнаруживается  все больше отличий от немецкого языка в Германии – Binnendeutsch. Но в основном он остается общенемецким.

Спонсорская помощь международным академическим обменам

Немецкие фонды финансируют многочисленные программы обмена, стажировки и летние курсы для иностранных студентов. Загляните в отдел мобильности в вашем вузе и расспросите о партнёрских программах с немецкими университетами. В случае с Германией расходы часто берёт на себя принимающая сторона.

Германская служба академических обменов (DAAD), фонды Генриха Бёлля, Конрада Аденауэра, Розы Люксембург, Александра фон Гумбольдта, Германо-Российский форум и многие другие организации готовы помочь особо мотивированным студентам и выпускникам получить опыт работы или возможность обучаться за границей.

Если у вас пока нет научного проекта или вы не планируете получать магистерскую степень, можно подать заявку на обучение в одной из летних школ, финансируемых DAAD. Погрузившись в среду и общаясь с носителями, можно выучить язык быстро и эффективно — и даже избавиться от акцента.

Интерлингва

Интерлингва был разработан для того, чтобы языки западной цивилизации выступали в качестве его диалектов. Опираясь на такие понятия, как международный научный словарь и стандартный средний европейский язык , исследователи из Международной ассоциации вспомогательных языков извлекли слова и аффиксы, которые стали частью словаря Интерлингва. Теоретически носители западных языков поймут письменный или устный интерлингва немедленно, без предварительного изучения, поскольку их собственные языки являются его диалектами. Интерлингва можно использовать для помощи в изучении других языков. Словарь интерлингва выходит за рамки западных языковых семей.

В чем разница между этими диалектами?

Как вы уже догадались, различия между разными наречиями Германии достаточно существенные. Они проявляются в фонетике, грамматике и лексике. Попробуем разобраться в них!

Фонетические различия
Мы уже упоминали, что в основном диалект сказывается на согласных. Так, в соответствии с литературными нормами немецкого языка фонему “ch” стоит произносить как «хь». Например, немецкое местоимение ich будет правильно произнести как «ихь». Однако в южной части страны вы услышите «ищь», а в Берлине и вообще «икь».

Меняется также и произношение согласной “s”. В литературном варианте немецкого языка эта буква звучит как «с» или «ш» в зависимости от места в слове. На юге страны в большинстве случаев произносят ее как «ш», даже если по правилам нужно сделать иначе. Сравните два варианта чтения kannst (переводится на русский язык как «можешь»):
• читается как «канст» в соответствии с нормами;
• читается как «каншт» на юге.

Еще одно фонетическое отличие южного диалекта заключается в том, что здесь согласная k произносится как g, p – как b, а t – как d. Словом, в южном немецком они озвончаются, из-за чего периодически возникает непонимание между жителями разных регионов.

А если мы будем двигаться к немецкому северу, то заметим, что вместо s в конце слова произносят t. Например, северянин будет говорить dat вместо артикля das.

Грамматические различия
У диалектов хватает различий и в плане грамматики. Наиболее значительное из них связано с родом имен существительных. Как вы наверно знаете, в немецком языке грамматический род – мужской, женский или средний – есть у любого существительного. Если мы сравним литературный немецкий язык и его австрийский вариант, то заметим, что немецкое слово женского рода может в Австрии принадлежать к мужскому, мужского – к женскому и так далее. При этом такая перемена совершенно непредсказуема и не подчиняется никаким правилам, поэтому если вы соберетесь учить австрийский немецкий язык, вам придется просто заучивать каждое слово.

На этом грамматические различия между диалектами не заканчиваются. На юге иначе строится перфектное время. В литературном немецком принято использовать вспомогательный глагол sein, если смысловой обозначает движение. Южане на это правило внимания не обращают и почти во всех случаях используют вспомогательный глагол haben.

Лексические различия
Лексические несовпадения в диалектах являются, пожалуй, самыми интересными. К грамматическим и фонетическим различиям в целом несложно привыкнуть, а с лексикой так обычно не выходит. Иногда бывает сложно догадаться, какое слово использует в языке тот или иной житель Германии и что оно означает.

Так, в Баварии вас могут поприветствовать достаточно набожной фразой Grüß Gott (дословно переводится на русский язык как «Благослови Вас Господь»), а в Гамбурге и его округе вам скажут при встрече Moin. Свои словечки есть в каждом диалекте и запомнить их можно только при частом использовании.

Немножко истории

Развитие языка невозможно рассматривать вне контекста исторического развития нации. Начало немецкому языку дал прагерманский. Это совокупность диалектов древних германских племен, проживавших некогда на территории современных Северной Германии, Дании и частично Швеции. В тот период германцы заимствовали множество слов из кельтского и латинского языков.

Приблизительно в V столетии произошло первое передвижение согласных и германские языки выделились из индоевропейской семьи. Разделение верхне- и нижненемецкого языков произошло значительно позже, в середине VIII века. Впоследствии эти языки развивались параллельно, влияя друг на друга, но все более расходясь лексически и грамматически.

  • Древневерхненемецкий период. Этот период характеризуется вторым передвижением согласных, явлением, характерным исключительно для «хохдойч» и его диалектов. Как раз в это время, с VIII по середину XI века, и разделились нижненемецкий и верхненемецкий языки.
  • Средневерхненемецкий. В период с XI по середину XIV века происходило накопление лексического запаса, характерного для хохдойч, и становление общих черт грамматики.
  • Ранненововерхненемецкий. В это время осуществлялась выработка норм немецкого языка, уже очень близких к современным. Усложнились морфология и синтаксис, окончательно сформировались дифтонги и монофтонги. Именно в это время верхненемецкий окончательно упрочил свои позиции, низведя нижненемецкий фактически до статуса языка простонародья. Этому поспособствовал окончательный упадок Ганзейского союза, распространение реформаторства и деятельность Лютера.
  • Нововерхненемецкий. Собственно, этот период, начавшийся в середине XVII столетия, продолжается и поныне. Грамматические нормы видоизменяются, появляются и устаревают лексемы, вытесняются самобытные диалекты. В эпоху глобализации эти процессы, характерные для любого языка, идут особенно интенсивно.

Где говорят по-немецки: список стран

Если по поводу изучения английского ни у кого нет сомнений, то другие языки нечасто выбирают в качестве изучаемого. Например, при выборе немецкого, у студента сразу возникает вопрос – а где он ему пригодится в обычной жизни?

Исторически сложилось, что страна, некогда состоявшая из небольших княжеств, сформировала разные диалекты. Где еще распространен этот язык, а также чем отличаются немецкие диалекты, мы расскажем в этой статье!

Где и почему говорят на немецком?

На государственном уровне немецкий распространен не только на территории ФРГ. Так же он является официальным в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Бельгии и Люксембурге. Причем в других странах используется литературный вариант, а в самой Германии есть масса диалектов.

В основном немецкоговорящие страны расположены на границе с Германией. Исторически так сложилось, что на их территориях доминировал этот представитель западной подгруппы германских языков. Конечно, за столетия истории каждая местность видоизменила язык в свой собственный диалект. Но официально все же признан литературный вариант.

Диалекты немецкого в Германии

На территории Германии под влиянием исторических, культурных и географических факторов сформировалось множество диалектов. Их разновидности относятся к диалектному континууму вместе с нидерландским языком. Однако официально во всех немецкоговорящих странах используется литературный язык, или Hochdeutsch (“хохдойч”).

В целом все немецкие диалекты можно классифицировать в три группы: нижненемецкий и верхненемецкий языки, плюс южнонемецкие диалекты. В каждую группы входят еще несколько диалектов, которые сформировались из-за исторических и географических факторов. Так же есть национальные формы языка, например, австрийский вариант немецкого или швейцарский.

Литературный немецкий. Везде ли он является общепринятым?

Если официально во всех этих странах признан государственным литературный вариант под названием HochDeutsch, то в реальности это не так. Непосредственно в ФРГ, конечно, вся жизнь проходит с хохдойч – его используют все средства массовой информации, его изучают в школе.

А вот в Австрии, Люксембурге и Швейцарии есть собственный диалект немецкого, который не особо похож на традиционный. Причем некоторые страны, например, Швейцария, где немцев проживает более 60% от населения, озаботились субтитрами на HochDeutsch. Но они идут только при показе новостей и информационных программ, при трансляции развлекательных передач используется национальный вариант языка.

Почему в Австрии немецкий признан государственным?

История этой страны складывалась таким образом, что ее народ всегда был тесно связан с немцами. Из-за географической близости к Германии она всегда входила в состав немецкоговорящих государств. До того как впервые прозвучало название Австрия, эта территория относилась к Баварии. Неудивительно, что местный диалект основан на баварском и отличается от литературного варианта.

Могут ли немец и австриец свободно говорить друг с другом?

Хотя в Австрии вроде бы официально признан немецкий, между австрийцами и немцами в речи огромная пропасть. Каждый из них считает свой вариант языка правильным, поэтому жители Австрии даже в Германии общаются на своем диалекте. Для того, чтобы свободно понимать австрийскую речь, недостаточно знать немецкий. Туристам же приходится знакомиться с диалектом этой страны, чтобы понимать местных жителей.

На каких языках в реальности говорят в Бельгии?

В Бельгии этот язык тоже признан на государственном уровне наряду с нидерландским и французским. Но здесь он скорее относится к общению между языковыми меньшинствами, так как немецкая диаспора небольшая, чуть более 70 тысяч жителей (из 11 миллионов). Немецкоязычное население проживает на территории девяти муниципалитетов. После войны здесь проводилась активная политика дегерманизации, поэтому местные жители считают себя больше бельгийцами, нежели немцами.

Где еще изучается немецкий

Немецкий популярен везде, где проживают немецкие диаспоры. Они раскиданы по всему миру и есть почти в каждой развитой стране. Например, во Франции немецкоязычных жителей чуть больше 1,2 млн, в США – 1,1 млн, в Бразилии 900 тысяч человек считают его родным, а в России – более 800 тысяч людей, которые говорят на немецком с рождения. Неудивительно, что немецкий часто изучается в странах Европы как второй иностранный. Даже в России в некоторых школах можно по желанию выбрать его для изучения.

Где говорят по-немецки: список стран

Если по поводу изучения английского ни у кого нет сомнений, то другие языки нечасто выбирают в качестве изучаемого. Например, при выборе немецкого, у студента сразу возникает вопрос – а где он ему пригодится в обычной жизни?

Исторически сложилось, что страна, некогда состоявшая из небольших княжеств, сформировала разные диалекты. Где еще распространен этот язык, а также чем отличаются немецкие диалекты, мы расскажем в этой статье!

Где и почему говорят на немецком?

На государственном уровне немецкий распространен не только на территории ФРГ. Так же он является официальным в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Бельгии и Люксембурге. Причем в других странах используется литературный вариант, а в самой Германии есть масса диалектов.

В основном немецкоговорящие страны расположены на границе с Германией. Исторически так сложилось, что на их территориях доминировал этот представитель западной подгруппы германских языков. Конечно, за столетия истории каждая местность видоизменила язык в свой собственный диалект. Но официально все же признан литературный вариант.

Диалекты немецкого в Германии

На территории Германии под влиянием исторических, культурных и географических факторов сформировалось множество диалектов. Их разновидности относятся к диалектному континууму вместе с нидерландским языком. Однако официально во всех немецкоговорящих странах используется литературный язык, или Hochdeutsch (“хохдойч”).

В целом все немецкие диалекты можно классифицировать в три группы: нижненемецкий и верхненемецкий языки, плюс южнонемецкие диалекты. В каждую группы входят еще несколько диалектов, которые сформировались из-за исторических и географических факторов. Так же есть национальные формы языка, например, австрийский вариант немецкого или швейцарский.

Литературный немецкий. Везде ли он является общепринятым?

Если официально во всех этих странах признан государственным литературный вариант под названием HochDeutsch, то в реальности это не так. Непосредственно в ФРГ, конечно, вся жизнь проходит с хохдойч – его используют все средства массовой информации, его изучают в школе.

А вот в Австрии, Люксембурге и Швейцарии есть собственный диалект немецкого, который не особо похож на традиционный. Причем некоторые страны, например, Швейцария, где немцев проживает более 60% от населения, озаботились субтитрами на HochDeutsch. Но они идут только при показе новостей и информационных программ, при трансляции развлекательных передач используется национальный вариант языка.

Почему в Австрии немецкий признан государственным?

История этой страны складывалась таким образом, что ее народ всегда был тесно связан с немцами. Из-за географической близости к Германии она всегда входила в состав немецкоговорящих государств. До того как впервые прозвучало название Австрия, эта территория относилась к Баварии. Неудивительно, что местный диалект основан на баварском и отличается от литературного варианта.

Могут ли немец и австриец свободно говорить друг с другом?

Хотя в Австрии вроде бы официально признан немецкий, между австрийцами и немцами в речи огромная пропасть. Каждый из них считает свой вариант языка правильным, поэтому жители Австрии даже в Германии общаются на своем диалекте. Для того, чтобы свободно понимать австрийскую речь, недостаточно знать немецкий. Туристам же приходится знакомиться с диалектом этой страны, чтобы понимать местных жителей.

На каких языках в реальности говорят в Бельгии?

В Бельгии этот язык тоже признан на государственном уровне наряду с нидерландским и французским. Но здесь он скорее относится к общению между языковыми меньшинствами, так как немецкая диаспора небольшая, чуть более 70 тысяч жителей (из 11 миллионов). Немецкоязычное население проживает на территории девяти муниципалитетов. После войны здесь проводилась активная политика дегерманизации, поэтому местные жители считают себя больше бельгийцами, нежели немцами.

Где еще изучается немецкий

Немецкий популярен везде, где проживают немецкие диаспоры. Они раскиданы по всему миру и есть почти в каждой развитой стране. Например, во Франции немецкоязычных жителей чуть больше 1,2 млн, в США – 1,1 млн, в Бразилии 900 тысяч человек считают его родным, а в России – более 800 тысяч людей, которые говорят на немецком с рождения. Неудивительно, что немецкий часто изучается в странах Европы как второй иностранный. Даже в России в некоторых школах можно по желанию выбрать его для изучения.

Немецкий довольно распространен в мире, и если вы хотите изучить его, то не стоит сомневаться. Он пригодится не только в Германии, но и в других странах!

Официальный язык Австрии

Нужно начать с того, что официальным и государственным языком по показанию Википедии, считается немецкий. На нём говорит большая часть страны, сделаны вывески, заключаются государственные документы, снимается реклама и фильмы, проводится обучение в школах и университетах. Но возможным удивительным фактом станет для некоторых людей, что австрийский немецкий значительно отличается от классического. Если прослушивать официальные новости и интервью политиков, то вряд ли будет заметно то различие диалектов, которое присутствует в Австрии. Эта страна славится своим непонятным для немцев австрийским языком, который встречается среди обычных жителей.

Изучая привычный для многих немецкий язык, нужно быть готовым к тому, что будет очень сложно понять диалект коренных австрийцев. Кроме того, австрийцы очень ревниво относятся к своему языку. Это неудивительно. Он формировался очень длительное время, процесс, при котором в язык включались уникальные слова, фразы и выражения, что теперь считаются чисто «австрийскими». При обращении к австрийцам на чистом немецком, они могут вести себя немного настороженно. Многие говорят, что при общении австриец и немец будут без проблем понимать друг друга. Это действительно так, но это не исключает некоторые трудности при полном осознавании смысла разговора. Языковой барьер существует.

К слову, австрийский немецкий имеет очень много диалектов, зависящие от местности и соседних стран.

Венский диалект

Итак, в разных частях страны имеет место быть разным разновидностям официального немецкого. Диалектов существует действительно огромное количество и самым популярным из них считается венский. Вена – это пример для подражания другим городам. На его примере формировались лингвистические структуры и вносились правки в диалекты. Так как этот диалект стал частью разговорной речи страны, его можно услышать не только в столице, но и в других, даже мелких посёлках.

Коренные жители очень гордятся и искренне любят свою разновидность языка, считая её намного лучше, красивее и мелодичнее классического. Австрийский диалект настолько вжился в культуру, что на нём говорят на различных мероприятиях, торжествах, в школах, сериалах и фильмах. Услышать его можно не только в Вене, что делает практически отдельным австрийским языком.

Если разбираться в составляющей диалекта, он практически полностью базируется на немецком. Но некоторые слова и фразы были заимствованы из других стран, поэтому можно не удивляться, заметив отсылки к итальянскому, венгерскому и даже польскому.

Австрийский вариант немецкого языка

После распада Австро-Венгерской империи в 1918 году и образования отдельного австрийского государства перед австрийцами остро встала проблема национальной идентичности. До 1918 года немецко-говорящее население империи считало себя немцами, отождествляли себя с немецкой культурой и языком. Особыми австрийскими немцами себя мало кто считал. А, например, тирольские немцы, живущие на границе Астрии и италии, вообще идентифицировали себя именно с Тиролем. Будущее Австрии виделось в воссоединении с Германией, которое и произвел Гитлер в 1938 г. Однако, после этого долгожданного “аншлюса” и возникло течение за австрийскую самобытность.

После восстановления независимости Австрии в 1955 году австрийцы отказались от идеи единой немецкой нации в пользу идеи двух немецко-говорящих наций – немецкой и австрийской, которая основывалась на исторических и культурных различиях в традициях и языке. Хотя в политической жизни Австрии постоянно существует праворадикальное крыло, которое настаивает на “немецкости” австрийцев, идеи национальной самобытности среди населения укрепляются – согласно статистике в 1967 году только 47% осознавали себя австрийцами, в 1990 их было 67%, а сегодня их уже 80%.

Язык, являющийся сейчас государственным языком Австрии, называется австрийским немецким (нем. Osterreichisches Deutsch, англ. Austrian German). Австрийский немецкий имеет собственный литературный стандарт для официальных текстов и преподавания в школах, котрый регулируется австрийским национальным словарем и Министерством Образования Австрии. Специфика заключается в некоторых различиях в произношении, написании, грамматике, а также в словарном запасе (в основном в сфере управления и законодательства) которые в Австрии возведены в стандарт.

Австрийский немецкий близок баварским диалектам Германии.

Один для миллионов

Многонациональная Германия является домом для 80 миллионов человек. На протяжении последних нескольких десятков лет страна активно принимала мигрантов, что привело к появлению многочисленных групп национальных меньшинств. Тем не менее сегодня литературным немецким (Hochdeutsch) языком в Германии владеют 95% населения. Распространен он и за пределами государства, являясь вторым по популярности в Европейском союзе.

Происхождение немецкого языка связано с прагерманским, который ранее выделился из германской группы из-за изменений в фонетике и морфологии.

Они не только писали на немецком, но и составляли словари. До XX века использовался готический шрифт, европейские начертания стали появляться в XIX столетии, но неофициально.

На севере страны Hochdeutsch закрепился в качестве языка государственного управления и образования во времена Реформации. Он настолько отличался от местного диалекта, что в итоге сумел вытеснить его. Из практических соображений, чтобы успешно учиться, все больше немцев отдавали предпочтение именно Hochdeutsch.

В XXI веке большая часть населения северной Германии уже не владеет диалектом предков, а жители центра и юга свои диалекты сохранили. Они были очень похожи на официальную литературную версию, поэтому смогли ужиться. Для людей с проблемами слуха и речи существует немецкий жестовый язык глухих.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookX
Напишите комментарий