Что такое мандаринский язык и чем он отличается от других китайских диалектов

Где распространен мандаринский

В русской лингвистике вместо заимствованного термина «мандарин» долгое время употреблялось либо китайское название «путунхуа», либо понятие «севернокитайский язык». И это неслучайно, ведь даже по состоянию на 2021 год большинство владеющих этих языком китайцев проживают именно в северных или центральных провинциях страны.

Все провинции, где пользуются преимущественно “мандарином”, на карте обозначены зеленым цветом. Чем насыщеннее оттенок, тем больше людей в провинции говорят на мандаринском или одном из его диалектов.

За пределами Китая язык имеет статус государственного на Тайване и в Сингапуре. Кроме того, чаще всего именно этим языком пользуется многочисленная китайская диаспора по всему миру для общения друг с другом.

История

Современный диалект (язык) у восходит к древним народностям у и юэ, проживавшим в современных провинциях Цзянсу и Чжэцзян. Японские чтения иероглифов происходят из того же региона, где сейчас распространён язык у.

У откололся от среднекитайского языка ранее других современных диалектов и сохранил ряд архаичных черт, однако позднее на него постоянно оказывали влияние северные диалекты, на основе которых сложился современный путунхуа. Основные характеристики сформировались во времена цинской династии, когда основную роль приобрёл поддиалект Сучжоу.

После революции тайпинов регион, население которого говорило на у, был опустошён войной, и в Шанхай хлынули мигранты из других частей региона. Это сблизило шанхайский поддиалект с другими поддиалектами, и в то же время привело к возвышению шанхайского поддиалекта как регионального «лингва франка» в первой половине ХХ в., и, соответственно, к уменьшению влияния сучжоуского диалекта.

После основания КНР началось массовое продвижение путунхуа. Диалект у постепенно вытеснялся из школ и средств массовой информации, в государственных организациях общение и переписка велись на путунхуа. В настоящее время у встречается на телевидении в основном в развлекательных передачах. Многие дети уже не владеют диалектом у.

История

В китайском языках произошли от общего языка , называемого архаического китайский и средневековый китайский .

Большинство китайцев, живущих в Северном Китае , провинции Сычуань и, фактически, в большой дуге, протянувшейся с северо-востока ( Маньчжурия ) на юго-запад ( Юньнань ), используют несколько диалектов мандаринского языка в качестве своего родного языка. Распространенность мандарина на всей территории северного Китая в первую очередь является результатом географии, особенно на равнинах северного Китая. Для сравнения, горные и прибрежные районы южного Китая испытали большее языковое разнообразие. Наличие мандарина в провинции Сычуань в значительной степени из — за вспышки в XII — го  века. Эта эпидемия, возможно, « Черная смерть» , уничтожившая население этого региона, позже позволила китайцам колонизировать северный Китай и, косвенно, объясняет установление северного языка в регионе — южном.

Нет четкого различия между тем, когда заканчивается средневековый китайский язык, и когда начинается сам мандарин; Однако Чжунъюань Yinyun  (в) (中原音韻), книга рифм , уходящую к династии Юань , как правило , считается краеугольным камнем в истории мандарин. Именно в этой книге мы впервые видим появление многих характеристик мандарина, таких как исчезновение последней согласной и реорганизация тонов средневекового китайского языка.

До середины XX — го  века, большинство китайцев , живущих на юге Китая не говорил мандарин. Однако, несмотря на социальную смесь между членами администрации и простолюдинами, говорящими на различных китайских диалектах, пекинесский мандарин стал преобладающим языком, по крайней мере, при династии Цин , официальным языком которой был маньчжурский . С XVII — го  века, империя создала академии «  орфоэпия  »正音書院/正音書院Zhengyin Shuyuan , в попытке сделать произношение соответствовать стандарту Пекина. Их успех оказался очень ограниченным.

Эта ситуация развивалась с созданием (в КНР и Тайване) системы начального школьного образования, посвященной преподаванию китайского языка. В результате мандаринский диалект стал самым распространенным языком для большинства жителей материкового Китая и Тайваня . Однако в Гонконге языком обучения и формальностей остается стандартный кантонский диалект , хотя стандартный мандаринский диалект становится все более распространенным.

Диалекты кантонского

Диалекты
юэ

Существует как минимум четыре основные группы
диалектов кантонского:

·          
юэхай, включающая в себя
диалекты, на которых говорят в Гуанчжоу, Гонконге и Макао;

·          
сы-и (四邑,
sei yap), представленная тайшаньским (台山,
Toisaan, Hoisaan) диалектом, который часто можно было услышать среди китайских
эмигрантов в США до 1970-х;

·          
гаоян, на котором говорят в Янцзяне;

·          
гуйнань или пинхуа
(наньнинский диалект), широко распространённый в провинции Гуанси.

Однако, как правило, под кантонским понимается диалект
юэхай.

Диалект у

У — один из крупнейших диалектов китайского языка
(по другим классификациям — язык). Распространён в большей части провинции
Чжэцзян, в муниципалитете Шанхай, на юге провинции Цзянсу, а также в некоторых
регионах провинций Аньхой, Цзянси и Фуцзянь. Среди крупнейших поддиалектов
следует упомянуть: шанхайский, сучжоуский, вэньчжоуский, шаосинский, цзиньхуа,
юнканский и цюйчжоуский. Наиболее престижным из указанных поддиалектов является
сучжоуский, хотя с ним соперничает шанхайский.

По разным оценкам на у говорят от 77,2 до 90 млн
человек, из-за чего среди китайских языков по числу говорящих он занимает
второе место после путунхуа, на котором говорят 800 млн человек. В мире
язык у по числу носителей занимает 12 место, после немецкого и яванского.

Фонология

Инициали
диалекта мэйсянь

* Когда за инициалями , , , и следует палатизированная
медиаль , они превращаются в , , и соответственно.

Рифмы
диалекта мэйсянь

В мэйсянь имеется шесть гласных, , в романизации — i, ê, a, e, o, u. Смягчающая
медиаль () изображается как i, а
огубленная медиаль () — как u.

Кроме того, рифма слога языка хакка (весь слог кроме
первого согласного) имеет согласные, сохранившиеся ещё от среднекитайского
языка: , в романизации —
m, n, ng, b, d, и g.

Тоны

В мэйсянь имеется четыре тона, число которых
сокращается до двух, если финаль (последний согласный слога) представлена
взрывным звуком. Звонкие начальные согласные среднекитайского в мэйсянь
превратились в глухие придыхательные. Перед тем, как это случилось, два из
четырёх тонов среднекитайского пин, шан, цюй, жу, разделились (пин
и жу,), дав этим рождение шести тонам в диалектах.

Деление на «инь-ян» развилось из среднекитайских
глухих инициалей (они образовали
тоны-«инь») и звонких (соответственно, тоны-«ян»). Тем не менее, в современном
хакка некоторые слова тона «пинь» имеют сонорные инициали , а в среднекитайском такие слова
хвучали с тоном «шан»; и звонкие инициали, имешие тон «цюй». Таким образом,
разделение по звонкости не является абсолютным признаком.

Прочие поддиалекты хакка

Язык (диалект) хакка имеет столько же диалектных
подвидов, сколько есть провинций с говорящим на хакка большинством. Вокруг
уезда Мэйсянь располагаются уезды Пинюань 平遠, Дабу 大埔, Цзяолин 蕉嶺, Синънин 興寧, Ухуа 五華 и Фэншунь 豐順. И в каждом уезде есть интересные
особенности произношения. В Синънине отсутствуют рифмы, кончающиеся на и , они
переходят в и . Ещё дальше от Мэйсянь, в Гонконгском диалекте нет медиали , поэтому иероглиф 光 читается в Мэйсяне , а в Гонконге — , как
и в соседнем Шэньчжэне.

Но отличия есть не только в окончаниях и гласных.
Тональные различия хакка довольно велики: большинство поддиалектов имеют шесть
тонов, как и мэйсяньский. Тем не менее, кое-где потеряны все тоны «Жу Шэн», а
слова этого тона распределились между другими тонами. Таков поддиалект Чантин 長汀 на западе провинции Фуцзянь. Кроме
того, по-видимому, в прибрежных диалектах Хайфэн 海 豐 и Луфэн 陸 豐 ощущается влияние системы тонов
хакка. В них тон «цюй» также расщеплён, в результате чего общее количество
тонов равно семи, считая «инь-ян» разными тонами и включая тон «шан».

Поддиалект хой-люк (Хайлу 海陸), носители которого проживают на
Тайване, произошёл из тех же мест. В нём есть постальвеолярные согласные (вроде
, , ), которые в других языках Китая обычно отсутствуют. Другая
группа носителей хакка, Сысянь (хакка: Сыен 四縣) родом из Цзяина 嘉應 и окрестных Цзяолиня, Пинъюана,
Синънина и Ухуа. Цзяин позже был переименован в Мэйсянь.

Акцент ухуа

Этот акцент характеризуется произношением многих
звонких среднекитайских слогов тона цюй-шэн (четвёртого тона) с тоном шан-шэн
(третьим), тон «ян-пин» повышается /13/, вместо того, чтобы оставаться на
низком уровне /11/, как в мэйсянь. Акцент в районах, прилегающих к северному
Баоаню и восточному Дунгуаню, характеризуется наличием двух последовательностей
фрикативов и аффрикатов: (цз, ц, с, чж, ch, ш), аналогично путунхуа; рифмой
«и», характерной для хакка Юэбэя и Сычуани; а также имеющейся
трелью/ретрофлексным звуком.

Рифмы ухуа

Большинство рифм в мэйсянь и ухуа общие, за
исключением: «уон» (мэйсянь)= «он»(ухуа), «ян» (мэйсянь)= «ан»/«йен»(ухуа),
«уй» (мэйсянь)= «и»(ухуа), «ин» (мэйсянь)= «ун»(ухуа), «уан, уай, уон»
(мэйсянь)= ухуа теряет «у»: «кан» вместо «куан», «йен» (мэйсянь)= «эн»(ухуа)

Экзамен по китайскому языку

Квалификационный экзамен по китайскому языку называется Hanyu Shuiping Kaoshi. Он рассчитан на лиц, которые не являются его носителями:

  • иностранных студентов;
  • представителей этнических групп, которые живут в Китае;
  • зарубежных китайцев, планирующих легализацию в Республике.

Результаты этого экзамена признаются во всех странах мира. Полученный сертификат ограничен сроком действия в 2 года.

Чтобы сдать тест, нужно пройти регистрацию и затем подать заявку на сам экзамен. В аппликационной форме нужно указать, какой уровень языка вы намерены подтвердить.

Всего их 6: чем выше цифра, тем лучше знание языка. Четвертый уровень требуют при поступлении в китайские вузы.

Оплата за экзамен также производится на сайте. За 4-й уровень придется заплатить 400 юаней (3 847 рублей/60 $). После этого на почту будет выслан пропуск на экзамен – admission ticket.

Разговорный китайский – диалекты или языки

Диапазон китайских диалектных групп согласно Языковому атласу Китая.

Существует восемь основных вариантов разговорного китайского языка и сотни менее распространенных. Тем не менее, в лингвистических кругах ведутся постоянные дебаты о том, должны ли эти варианты правильно называться диалектами или языками.

Многие из диалектов китайского языка, которые мы перечислим ниже, имеют некоторую степень разборчивости между ними. Некоторые, однако, взаимно неразборчивы. У всех есть огромные вариации даже внутри них! Они могут быть такими же тонкими, как выступающие в разных регионах с уникальными акцентами. Они могут означать, что есть некоторые диалектные слова, известные только в определенных областях. Они могут быть похожи на различия между американским и британским английским. Или они могут быть намного больше

Мандарин

Также известный как путунхуа или «общий язык», китайский язык является официальным языком Китая с 1913 года, и все школы в Китае должны преподавать на мандаринском языке (даже если некоторые этого не делают). Таким образом, это можно услышать по всей стране. Как правило, вы обнаружите, что большинство китайцев будут говорить по крайней мере немного на мандарине, даже если это только некоторые основы с сильным акцентом.

В мандаринском языке есть много диалектов, причем говорящие на каждом из них обычно сосредоточены вокруг крупных городов, таких как Тяньцзинь или Шэньян.

Стандартный китайский (современный стандартный мандарин)

Стандартный мандарин основан на оригинальном пекинском диалекте мандарина. Его грамматика происходит от письменного народного китайского или стандартного письменного китайского, как его иногда называют.

Это единственный официальный язык Китайской Народной Республики и Тайваня и один из четырех официальных языков Сингапура. Это также вариант на китайском языке, который является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.

Gan

Во многих западных частях Китая вы услышите, как говорят на диалекте Ган. Провинция Цзянси является основным центром для говорящих на Гане, как и близлежащие регионы, такие как Аньхой, Фуцзянь, Хубэй и Хунань.

Хакка (Кеджа)

Диалект Хакка наиболее близок к Гану – до точки, где один иногда называют разнообразием другого. Носители диалекта хакка, который изначально был языком народа хакка, так же распространены, как и сами люди. Вы найдете их в Цзянси, Гуйчжоу, Гуандуне, Гонконге, Тайване и других местах.

Min

Хотя многие из перечисленных здесь диалектов имеют широкий диапазон вариантов, Мин, несомненно, имеет больше всего. В основном вы найдете Мин на провинциях Фуцзянь на южном побережье Китая.

Xiang

Большинство носителей Сян родом из провинции Хунань. Отсюда и другое название диалекта – хунаньский. Известно, что Мао Цзэдун был оратором в Сян.

Юэ (кантонский диалект)

В то время как между различными китайскими диалектами существует большая степень неразборчивости, носители языка Юэ, в частности, обычно смогут понять очень мало сказанного им на другом диалекте.

Большинство говорящих на юэ в материковом Китае можно найти в провинции Гуандун. Столица области, Гуанчжоу, ранее была известна как Кантон, и из этого происходит более известное название диалекта Юэ – кантонский диалект.

Вы преимущественно найдете говорящих на юэ или кантонском диалекте в Гуандуне, Макао и Гонконге.

Словарь

Как и многие южные диалекты, хакка сохранил многие
односложные слова из более древних периодов развития китайского; таким образом,
многие же рабочие слоги отличаются в тонне и рифмах. Это уменьшает нужду в
составлении новых многосложных слов. То же можно наблюдать в других диалектах.

Примеры односложных слов

人 человек (путунхуа жэнь 2)

碗 чашка (путунхуа ван 3)

狗 собака (путунхуа гоу 3)

牛 корова (путунхуа ню 2)

屋 дои (путунхуа у 1)

嘴 рот (путунхуа цзу 3)

???? я (путунхуа 我 во 3)

Примеры многосложных слов

日頭 солнце

月光 луна

屋下/屋家 дом

電話 телефон

學堂 школа

Для обозначения слова «говорить» в хакка
предпочтитиельнее глагол 講, нежели шо, использующийся в путунхуа 說 ( Hakka ).

Для глаголов «есть» и «пить» используются слова , 食 и 飲 (хакка ),
как в кантонском. Путунхуа эти же значения даёт словам чши 吃 (хакка) и хэ 喝 (хакка). В хакка эти слова означают голодать, хотеть есть и хотеть
пить
.

Адаптация иностранных слов

Китайский, и в частности мандаринский, имея мало возможностей в отношении возможных слогов, носители китайского языка испытывают большие трудности при произнесении слов других языков, особенно когда они богаты последовательностями согласных (часто встречаются в языках Европы). ; слоги, не соответствующие образцу мандарина, также не могут быть написаны напрямую китайскими иероглифами. Таким образом, существует официальная система представления лексических заимствований с использованием китайских иероглифов, которая, однако, иногда дает странные результаты. Он работает в соответствии с двумя крайностями: либо слово переводится, либо моделируется лексема с помощью лексемы, то есть семантически, либо оно фонетически транскрибируется с помощью тщательно подобранных символов (значение которых, однако, не должно быть слишком далеким от контекст или чьи коннотации положительны, когда дело доходит до имени собственного). Есть также ряд символов, лишенных реального значения, которые используются только для транскрипции (первоначально это санскритские термины, характерные для буддизма, часто встречающиеся в среднекитайском языке ). В статье Sinogramme также подробно рассматривается этот вопрос. Кроме того, многие слова, первоначально адаптированные с кантонского диалекта, позже были адаптированы на мандаринский диалект, сохранив символы, но значительно отодвинув их фонетически.

Пример: слово телефон был расшифрован delüfeng в 1920 — х годах, но позже был изменен на чисто китайскую форму,電話/电话diànhuà , «электрические речи». Слово микрофон , однако, осталось 麥克風 / 麦克风màikèfēng, которое от символа к символу не имеет значения (например, «пшеница», «грамм», «ветер»)

Обратите внимание, что графический перевод 話筒 / 话筒huàtǒng , «речевая трубка», имеет тенденцию заменять чисто фонетическую транскрипцию. Японский и корейский имеют как важный китайский словарь, так как вклад письменной форме буддийских монахов в VI — м  веке. Обмены произошли в обоих направлениях в конце XIX — го  века и в начале XX — го , найти новые общие словари от изобретений индустриальной эпохи

Как и телефон (по — китайски упрощено  :电话 ; традиционные китайский  :電話 ; пиньинь  : diànhuà  ;. Литт «Электрические речи», взятые в произношении on’yomi (Китайское произношение японски) в современной японской денвой ( ? ) .

Обмены произошли в обоих направлениях в конце XIX — го  века и в начале XX — го , найти новые общие словари от изобретений индустриальной эпохи. Как и телефон (по — китайски упрощено  :电话 ; традиционные китайский  :電話 ; пиньинь  : diànhuà  ; . Литт «Электрические речи», взятые в произношении on’yomi (Китайское произношение японски) в современной японской денвой ( ? ) .

Среди технологических терминов наблюдается тенденция к семантическому переводу их значения ( упрощенный китайский  :蓝牙, семантический перевод с английского bluetooth ), но иногда, когда дело доходит до инициалов, например, латинскими символами, такими как Wi-Fi . Международные бренды пытаются найти близкий эквивалент произношения своего имени на родном языке, но при этом имеют положительный смысл для процветающего китайского рынка. Например, Citroën взял имя雪铁龙, xuětiělóng , «снег стал драконом» или еще, гипермаркет бренд , Carrefour , упрощенный китайский  :家家福 ; традиционный китайский  :家樂福 ; пиньинь  : джиалефу  ; лит. «Дом (или дом) — счастье — счастье».

Некоторые иностранные собственные имена используются непосредственно в качестве существительных: «MTV», американский музыкальный канал, означает «видеоклип» в разговорной речи, как и «mp3» (произносится mpsān, как во французском mp.trois, а не mp. Three или mp.drei (немецкое изобретение) означает «mp3-плеер», KTV означает караоке, заменяя старый китайский  :卡拉 ОК  ; пиньинь  : kǎlāOK , фонетический перевод 空 ОК ( кара ОК ? ) (произносится на японском языке как кала-ОК и дает空 ОК , произносится k Mandng-OK на мандаринском диалекте.

Этот метод включения иностранных слов в китайский лексикон непрактичен, китайцам легче создавать неологизмы, чем напрямую заимствовать иностранные слова. Эти неологизмы обычно многосложны. Часто один из слогов указывает на общую тему составного слова , процесс напоминает то, как много китайских слов составлены сами по себе. Например, слово «поезд», 火車 / 火车hu forchē , буквально означает «горит автомобиль». С другой стороны, научный словарь имеет тенденцию оплодотворять греческие и латинские морфемы в китайские слова, которые в определенной степени поддерживают западную терминологию. В оригинальной версии используется много очень специализированных слов.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Очень часто люди, только начинающие изучать этот диалект, интересуются, почему китайский язык называют “мандарином”. Так вот, в русскую терминологию это слово попало из английского, а англичане, в свою очередь, скопировали его у португальцев.

Дело в том, что именно португальские мореплаватели стали первыми европейцами, установившими контакты с Китаем. Само собой, переговоры торговцы и миссионеры вели в основном с чиновниками императорского двора. Именно этих чиновников европейцы стали называть «мандаринами». Этимология этого слова восходит к малайскому menteri, которое в свою очередь было образовано от санскритского mantrin, что значит «министр» или «советник».

А так как чиновники времен династии Мин уже вовсю пользовались именно северокитайским диалектом языка, то и сам этот язык португальцы стали называть мандаринским. Интересно, что такая же логика прослеживается и в китайском наименовании мандаринского языка – гуаньхуа, что можно перевести как «язык чиновников».

Если вам интересно, сколько же всего языков в Китае, то современная лингвистика выделяет 10 диалектных групп, каждая из которых может считаться полноценным языком. В список входят:

  • мандаринский;
  • кантонский (также известен как юэ, именно на нем говорят большинство жителей юго-восточных и юго-западных провинций КНР);
  • гань (характерен для провинции Цзянси);
  • хакка (наименее понятный для большинства китайцев диалект, на котором говорят субэтносы на юге страны);
  • минь (один из самых древних вариантов языка, распространенный на юге Китая);
  • у (употребляется в Шанхае);
  • сян (характерен для провинции Хунань);
  • цзинь (используется в провинции Шанси);
  • аньхойский (существует только в провинции Аньхой);
  • пинхуа (распространен в Гуанси-Чжуанском автономном районе).

Вторым по распространенности в Поднебесной является кантонское наречие, поэтому многих интересует, в чем состоит различие между “мандарином” и кантонским языком. Так вот, несмотря на то, что для письменной речи эти языки используют одни и те же иероглифы, фонетика у них совершенно разная.

Оба этих наречия относятся к группе тоновых и слоговых: это значит, что вместо стандартных букв основу языков составляют стандартные слоги, которые к тому же имеют разные значения в зависимости от интонации их произношения. И даже несмотря на то, что большинство слогов в этих двух языках совпадают, интонация при их произношении используется совершенно разная.

Так, в “мандарине” используются четыре основных тона: ровный, идущий вверх, идущий вниз и вверх и идущий вниз. В кантонском же количество тонов достигает 9. Правда, на практике в большинстве диалектов кантонского языка используется только 6 из них, но получающейся разницы в произношении одинаковых слов хватает для того, чтобы китайцы с юга и севера страны не понимали друг друга.

Изучая иностранный язык, стоит также знать, как принято записывать распространенные в нем звуки. Стандартная транскрипция для “мандарина” в латинской записи называется “пиньинь” и была создана в 1959 году. Русская транскрипция этого языка известная как система Палладия и появилась в 1839 году (то есть почти за 100 лет до англоязычной версии).

Системы записи

С середины XIX столетия западные миссионеры создали
множество систем латинизации подвидов хакка.

На данный момент самым большим трудом является Новый
Завет и Псалмы
(1993, 1138 страниц), хотя ожидается, что ближайшая
публикация Ветхого Завета отберёт пальму первенства. Эти работы написаны
и в романизации и в ханцзы, включая уникальные для хакка иероглифы; они
представляют диалект тайваньских хакка. Авторами этого труда являются
миссионеры Пресвитерианской церкви Канады.

Знаменитая книга Маленький Принц была
переведена на поддиалект хакка мяоли (через английский) в 2000 году. Она также
использует две письменности, в том числе Тонъюн пиньинь.

Миньские языки

Миньские языки (минь;閩方言, Mǐnfāngyán; POJ: Bân hong-giân; BUC: Mìng huŏng-ngiòng) — группа в составе китайской
ветви сино-тибетской семьи языков. Распространены на юго-востоке Китая, в том числе островах Тайвань
и Хайнань, и в ряде стран Юго-Восточной Азии. В традиционной китаистике
считаются одной из древнейших диалектных групп китайского языка.

Литература

Драгунов А.А.
Исследования по грамматике современного китайского языка. М. – Л., 1952

Солнцев В.М. Очерки
по современному китайскому языку. М., 1957

Яхонтов С.Е. Категория
глагола в китайском языке. Л., 1957

Люй Шу-сян. Очерк
грамматики китайского языка, тт. 1–2. М., 1961–1965

Яхонтов С.Е. Древнекитайский
язык. М., 1965

Коротков Н.Н.
Основные особенности морфологического строя китайского языка. М., 1968

Зограф И.Т. Среднекитайский
язык. М., 1979

Софронов М.В. Китайский
язык и китайское общество. М., 1979

Большой
китайско-русский словарь, тт. 1–4. Под ред. И.М.Ошанина. М.,
1983–1984

Большой
русско-китайский словарь. Пекин, 1985

Библиография по
китайскому языкознанию, тт. 1–2. М., 1991–1993

Библиография по китаеведению (китаистике)

Труды по китайскому языкознанию

Книги китаеведов по китайскому языковедению (синологии).

Библиография по китайскому языкознанию, тт. 1–2. М., 1991–1993.

Главная >
Лингвистика >
Языки мира:

Сино-тибетские:
Каренский |
Китайский |
Тибето-бирманские |

Синотибетика

Дальневосточные иероглифики |
Дальневосточное зарубежье |
Образование

На правах рекламы (см.
условия):

Алфавитный перечень страниц (Alt-Shift-):

А |
Б |
В |
Г |
Д |
Е (Ё) |
Ж |
З |
И |
Й |
К |
Л |
М |
Н |
О |
П |
Р |
С |
Т |
У |
Ф |
Х |
Ц |
Ч |
Ш |
Щ |
Э |
Ю |
Я |

0-9 |
A-Z |
Акр


Ключевые слова для поиска сведений по китайскому языку:

На русском языке: китайский язык, иероглифический словарь путунхуа, мандаринский, пекинский,
северноминьские диалекты, южноминьские наречия, кантонский, гуандунский, у, ву, йу, юэ, хакка, ксиянг, сян, джинью,
древнекитайский, китаеведение, китаистика, синология,китайские иероглифы, самоучители китайского;

На английском языке: Chinese language.

«Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005.
Автор и владелец – Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).

Пишите письма
().

Страница обновлена 31.10.2022

Измерьте свой прогресс

Даже если вы изучаете китайский язык без академических или профессиональных целей, если вы серьезно относитесь к учебе, вам следует измерить свой прогресс. Это покажет вам, чего вы достигли, и позволит скорректировать свою стратегию на будущее.

Один из лучших способов измерить свой прогресс – сдать экзамен HSK. Если вы не знакомы с экзаменом HSK, это официальный китайский экзамен на знание китайского языка, поэтому это стандартизованная метрика для определения того, сколько китайского вы выучили.

Если вы знакомы с экзаменом HSK, но не слышали о его последних изменениях, вы должны знать, что экзамен был обновлен с новые требования HSK.

Сдача экзамена HSK – это конкретный способ увидеть, чего вы достигли, изучая китайский, но, как мы уже говорили, есть много других нематериальных личных преимуществ, которые вы получите на этом пути. Когда вы выучите мандаринский диалект и найдете время подумать, вы поймете, сколь многого вы можете достичь, если со страстью преследуете одну цель. Кто скажет, какую цель вы будете преследовать дальше?

Даниэль Налесник, Основатель Hack Chinese

Даниэль Налесник – основатель Hack Chinese, умной платформы для изучение китайской лексики. Даниэль переехал в Китай в 2009 году, чтобы в течение года полностью изучать китайский язык в Пекинском университете (в Пекине) и Университете Фудань (в Шанхае). За прошедшие с тех пор годы он работал с учителями по всему Китаю, чтобы выяснить, какие методы обучения наиболее эффективны для изучающих китайский язык? Этот опыт вдохновил Дэниела на создание Hack Chinese, платформы для изучения китайского языка с интервалом повторения.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookX
Напишите комментарий