Россия и Испания признали взаимность документов об образовании?
Руководство России опубликовало распоряжение о планируемом подписании соглашения с властями Испании о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней.
Это означает, что подтвержденное дипломами среднее общее и высшее
образование, полученное в России, и образование соответствующего уровня, полученное в Королевстве Испания, признаются сопоставимыми.
Переговоры на эту тему и тему двусторонних отношений о водительских правах, ведутся уже 15 лет. И до сих пор это соглашение не подписано.
Пока эта информация не подтвердилась, и на практике нет результатов, Испания признает только дипломы, оформленные соответствующим образом.
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ДИПЛОМА В ИСПАНИИ
ОМОЛОГИРОВАНИЕ ИЛИ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ДИПЛОМА В ИСПАНИИ
(HomologaciondeTitulo)
Процедуру признания иностранного диплома в Испании называют homologación.
Иностранный гражданин имеет право подтвердить свое образование в Европе. Понятие «подтверждение диплома» означает подтверждение квалификации, университетского «титула» в Испании. Такой диплом дает право работать по своей специальности в любой из стран Евро Союза.
Процесс омологирования диплома в Испании довольно продолжительный и трудоемкий. Необходимо запастись терпением,так как он может занять от шести месяцев до двух лет. Все зависит от правильного и грамотного оформления документов. Фирма New Counsel предлагает Вам свои услуги в легализации Вашего диплома – проставлении Апостиля, переводе документов. Мы так же поможем Вам заполнить все необходимые заявления и квитанции.
Сколько длится и как проходитпроцедура подтверждения диплома в Испании.
Подтверждение Вашей квалификации принимается на основании учебной программы испанских университетов. Подбирается ближайшая специальность по предметам и часам, наиболее близкая к Вашему диплому. В случае, если программы обучения отличаются,то Минестерство Образования Испании уведомляет Вас, какие предметы необходимо пройти дополнительно. Для обучения и досдачи экзаменов можно выбрать любой ВУЗ. После сдачи экзаменов, все подтверждающие документы направляются в Главное Управление Университетов. Стоить заметить, что некоторые предметы в наших ВУЗах не совпадают с испанскими,в этом случае Вам могут омологировать титул уровнем ниже. Поэтому, для получения соответствующего подтверждения,Вам необходимо обучение и досдача экзаменов на испанском языке.Если же Ваше образование полностью соответствует испанской университетной программе, то Вы получите положительный ответ омологирования диплома сразу. Затем Вам выдадут документ (Credencia), в котором указано, что Ваша специальность соответствует испанскому титулу, т.е. титул омологирован.
Список документов для омологирования диплома:
- Заявление про омологацию диплома, с выбранной специальностью из списка Catalago de Titulos Universitarios.
- Диплом об окончании учебного заведения с присужденной квалификацией и одна ксерокопия.
- Дополнение к диплому с описанием всех курсов и дисциплин, пройденных Вами, с указанием количества часов и оценками и одна ксерокопия.
- Перевод дополнения, выполненный уполномоченным переводчиком.
- Документ удостоверяющий личность.
Все документы должны быть переведены на испанский язык и заверены. На диплом необходимо поставить апостиль!
Более детальную информацию на испанском языке Вы можете получить на сайте Homologación de títulos extranjeros de educación superior a Títulos Universitarios y Grados Académicos Españoles.
- Homologación de títulos extranjeros de educación superior a Títulos Universitarios y Grados Académicos Españoles.
- Homologación de títulos extranjeros de especialidades en Ciencias de la Salud
- Convalidación parcial de Estudios Universitarios
- Convenios académicos con Alemania, Italia, Francia y China
- Centros y puntos de información
- Títulos Universitarios
- Modelos de Solicitud
Acceso a la Sede electrónica del Ministerio de Educación
Nota: Las personas que ya tengan iniciados expedientes mediante la aplicación de Administración electrónica podrán seguir consultando el estado de la tramitación aunque será necesario efectuar el registro como usuario de Sede electrónica con los mismos datos con los que ya se registró para acceder como usuario de Administración electrónica.
Свяжитесь с нами:
Телефоныиз России: (+34) 932 412 905из Испании : 807 502 008 (консультант 24 ч.)по срочным вопросам из Испании 615 423 358 (консультант 24 ч.)
Coste por minuto para el llamante desde red fija 1,18 € y desde red móvil 1,53 € (IVA Incl.)
Факс: (+34) 932 023 795
к Вашим услугам,
New Counsel
Подтверждение диплома в Италии – особенности и нюансы
Процедура о признании профессиональной квалификации или соответствия зависит от вашего дальнейшего действия:
- Продолжить обучение в ВУЗе;
- Трудоустроиться по выбранной специализации.
При любом выборе, в первую очередь необходима легализация документов — Dichiarazione di Valore.
Алгоритм действий:
- На оригинале аттестата/диплома с вкладышем (предметы и оценки) проставить апостиль в Министерстве образования той страны, где вы его получили.
- Сделать перевод на государственный язык желательно официальным сотрудником итальянского посольства.
- Представить подготовленные документы и копии в Генеральное консульство Италии, находящееся на территории вашей страны на легализацию.
- Получить сертификат DV (Dichiarazione di Valore), подтверждающий подлинность пройденного обучения. Данная декларация о соответствии содержит краткое описание имеющегося образования, полученного в системе отличительной от итальянской. Сертификат несет только информационную функцию и не представляет собой документ о подтверждении. Декларация о соответствии выдается исключительно консульскими учреждениями Италии.
Diploma di Laurea Eqiupollente. Завершающим этапом выступает непосредственное подтверждение диплома в Италии. Данный сертификат признающий квалификацию, полученную за границей, необходим для разрешения на работу по регламентированной специализации. Сюда относятся профессии, где принимаются серьезные решения, отвечающие за здоровье населения и влияющие на их жизнь:
- Медицинское направление;
- Архитекторы;
- Инженеры;
- Преподаватели, воспитатели;
- Экономисты и бухгалтера;
- Адвокаты и прочее.
Подтверждение диплома в Италии происходит посредством сравнения. Программы образовательных предметов и профессиональной подготовки, пройденные за рубежом, сравниваются с итальянским аналогом. Уполномоченные организации выявляют аналогии и различия.
- При совпадении полученного образования с итальянской университетской программой, признание происходит сразу.
- В иных случаях, когда программы обучения разнятся, соискателю рекомендуют для восполнения различия досдать академическое расхождение и подтвердить экзаменом уже в Италии. Или пройти полный курс обучения на одном из университетских факультетов.
- Редко академическая квалификация не признается вообще.
Пакет документов, который нужно собрать для начала процесса омологации медицинского диплома
Для начала хотим обратить ваше внимание на тот факт, что, если ваш диплом был получен более 6 лет назад до даты подачи заявления, то необходимо также предоставить документы, подтверждающие профессиональную практику в качестве врача или непрерывное обучение в течение не менее 3 лет в течение последних 5 лет. Пакет документов:
Пакет документов:
1.Заявление установленного образца, предоставляемое в Министерство университетов Испании.
2.Заверенная копия документа, удостоверяющего личность (паспорт, карточка резидента). Копия может быть заверена непосредственно в отделениях Министерства образования при предоставлении оригинала документа, а также в отделениях государственных регистров, консульских учреждениях или нотариусом.
3.Оригинал, завереннная копия и перевод диплома на испанский язык. Перевод можно заверить в Консульстве Испании в РФ или на территории Испании с помощью присяжного переводчика.
4.Заверенная копия и перевод апостилированного вкладыша к диплому, где указаны все предметы, которые изучались, а также документы (академическая справка + учебный план по каждому предмету), подтверждающие длительность обучения. Вся официальная документация из учебного заведения должна быть апостилирована и переведена на испанский язык присяжным переводчиком. Следует иметь ввиду, что в процессе у вас могут запросить дополнительные документы.
5.Подтверждение оплаты гос. пошлины.
6.Подтверждение определенного уровня знания испанского языка, необходимого для осуществления врачебной практики. Это может быть «Диплом по испанскому языку как иностранному» (DELE) (уровень B2 или выше), официальный сертификат о продвинутом уровне (уровень B2) испанского языка для иностранцев, выданный официальными языковыми школами или сертификат о прохождении курса испанского языка для иностранцев, выданный официальными языковыми школами.
7.Иные документы, имеющие отношение к образованию, практики и трудовой деятельности.
Напоминаем, что эксперты Центра услуг для бизнеса и жизни в Испании «Испания по-русски» готовы помочь вам с подготовкой необходимых документов и их подачей в надлежащие органы.
Требования для оформления биометрического загранпаспорта
Что касается требований для оформления заграничного паспорта, они остались те же.
Заявление на оформление заграничного паспорта подается в ГК России в Барселоне или в консульский отдел посольства России в Мадриде не раннее, чем за 6 месяцев до окончания срока действия предыдущего. Консульские учреждения в Барселоне и Мадриде оформляют паспорта:
- старого образца сроком действия 5 лет гражданам всех возрастных групп;
- нового поколения сроком действия 10 лет только гражданам старше 5 лет.
Для оформления загранпаспорта следует представить:
- для оформления паспорта нового образца на 10 лет (биопаспорта): заявление и распечатку штрих-кода, полученные после заполнения формы на сайте zp.midpass.ru.
- для оформления паспорта старого образца на 5 лет: заявление или номер заявления, полученные после заполнения формы на сайте passportzu.kdmid.ru.
Список необходимых документов для оформления биометрического загранпаспорта:
- Оригинал заграничного паспорта и фотокопию его главной страницы (с фотографией). При наличии детей, вписанных в паспорт, – фотокопию страницы с их данными.
- Фотокопии страниц внутреннего российского паспорта – главной и со штампом последней регистрации (прописки) в Российской Федерации.
- При наличии targeta de residencia (en España) : оригинал и фотокопию с двух сторон.Оригинал справки с места жительства (certificadodeempadronamiento)
- Кроме того, необходимо иметь при себе, следующие сведения (желательно в письменном виде):
- При смене фамилии, имени или отчества – указание месяца/года и органа ЗАГС, зарегистрировавшего каждый брак или другую причину смены ФИО.
- Рабочий стаж за последние 10 лет в России и Испании.(Перечислить все места официальной работы /учебы/военной службы с указанием месяца/года поступления и окончания, точного названия и адреса каждой организации, занимаемой должности. Периоды менее 3-х месяцев не учитывать. При отсутствии работы или работы без наличия контракта указать адрес проживания в данный период времени).
- Данные 2-х ближайших родственников (мать, отец, жена, муж, дочь, сын, сестра, брат), проживающих в России, с указанием ФИО, места жительства и контактного телефона.
- Данные 2-х ближайших родственников (мать, отец, жена, муж, дочь, сын, сестра, брат), проживающих в Испании, с указанием ФИО, даты и места рождения, контактного телефона.
- Для оформления биометрического паспорта нет необходимости предоставлять фотографии. Фотографировать вас будут непосредственно в консульстве.
Особенности оформления загранпаспорта несовершеннолетнему ребенку
Заявление о выдаче паспорта несовершеннолетнему 14 – 18 лет подает один из родителей, который должен иметь действующие паспорта.
Если вашему ребенку от 14 до 18 лет, представляется следующий пакет документов:
- для оформления паспорта нового образца на 10 лет (биопаспорта): заявление и распечатка штрих-кода, полученные после заполнения формы на сайте zp.midpass.ru; для оформления паспорта старого образца на 5 лет: заявление или номер заявления, полученные после заполнения формы на сайте passportzu.kdmid.ru,
- свидетельство о рождении ребенка или его внутренний российский паспорт,
- 6 одинаковых фотографий заявителя и ребенка размером 3,5х4,5 см., фото меньшего размера не принимаются (для оформления паспорта нового поколения фотографии не требуются),
- справка на имя родителя и ребенка о проживании на территории нашего консульского округа, выданную испанскими властями (empadronamiento).
Если вашему ребенку до 14 лет, по мимо вышеперечисленного, необходимо также представить заполненное заявление формата F10 или F11 в зависимости от конкретной ситуации.
Постановка целей
Таким образом, это были три основные причины и, возможно, самые очевидные, но причина, по которой многие другие люди выполняют DELE, которым не нужно делать это по конкретным требованиям, заключается в постановке собственных целей.
Обычно такое случается с людьми, которым нравится изучать языки для развлечения и не обязательно иметь в виду причину. Короче говоря, вне академических, профессиональных и гражданских соображений вам не нужно сдавать DELE, однако это не означает, что вам не следует его сдавать.
Очень легко успокоиться в изучении языка и достичь комфортного уровня. Если вы поставите себе экзамен, который вам нужно сдать через три месяца, вы будете к нему готовиться, потому что у вас нет выбора. Вы должны выучить всю необходимую грамматику и попрактиковаться в разговорной речи, потому что вам нужно сдать экзамен, иначе вы потратите около 200 евро.
Это также полезный способ убедиться, что вы ничего не упускаете. Когда вы занимаетесь самообучением, иногда вы можете обнаружить, что ваши знания немного неоднородны. Например, вы можете говорить о политике, но вы никогда не удосужились выучить алфавит, потому что в этом нет необходимости. Экзамены DELE составлены таким образом, чтобы вы последовательно учились, чтобы вы ничего не пропустили или не обнаружили странных пробелов в языковых способностях.
Также давайте не будем забывать, что получение такого результата экзамена действительно приятно для вас. Иногда даже лучше, если это не для кого-то другого. Вы сдавали экзамен для себя и сдали его, потому что ваш уровень испанского на самом деле очень хороший. Это действительно хорошее чувство, и я определенно рекомендую подумать над этим.
Последние мысли о принятии DELE
DELE может быть полезен по разным причинам, не только если вы хотите работать в стране, но и если вы хотите там учиться, жить там или просто заниматься этим для собственного удовольствия от учебы и достижений.
Если эта статья вас убедила, то следующим этапом будет бронирование и подготовка к экзамену DELE. Чтобы узнать, какие учебники мы рекомендуем для экзамена DELE, вы можете прочитать здесь!
А если у вас есть опыт сдачи экзамена DELE, сообщите нам об этом ниже. Зачем ты это взял? Как вы к этому учились? Вы собираетесь сдавать еще один экзамен? Мы всегда хотим услышать от вас о вашем опыте. Таким образом, мы можем адаптировать наши советы и подсказки, чтобы помочь еще большему количеству людей.
Удачи и продолжайте учиться!
Испания
Испания уникальна тем, что там даже при высоком уровне безработицы в стране стабильно сохраняется спрос на русскоязычных медиков. Это объясняется тем, что в Испании на высоком уровне развит медицинский туризм: женщины едут туда рожать, в том числе если есть порок сердца или другие отклонения требующие немедленной операции. Кроме того, развита медицина как коммерческая, так и государственная – госклиники часто сотрудничают с международными фондами. Поэтому спрос на русскоязычных медиков и медицинских переводчиков сохраняется.
Схема переезда медика очень похожа на чешскую: человек приезжает на языковые курсы и одновременно подаёт на подтверждение диплома (длится от полугода до года, обязательно наличие опыта работы от 3х лет по трудовой книжке). Если же человек приезжает уже со знанием испанского, то он сразу записывается не на языковые курсы, а на подготовительные к экзамену MIR.
Экзамен проходит в виде теста и после него человек проходит практику (тоже от 6 месяцев до года). После практики, как и в предыдущем случае, человек получает официальный статус врача.
Центры экзаменов DELE в России
ЕКАТЕРИНБУРГ
Уральский Государственный Университет Проспект Ленина 51 / 620083 Екатеринбург Teл.: +7 343 350 35 64https://www.urfu.ru/egor.kudrin@gmail.com Г-н Егор Кудрин
ИРКУТСК
Иркутский Лингвистический Университет ул. Ленина, 8, ауд. 325 / 664025 Иркутск Teл.: +7 3952 200 714 (Вн.номер. 176) Факс: +7 3952 243 244 www.islu.ru tatianastar@bk.ru Г-жа Татьяна Старченко
ИЖЕВСК
Удмуртский Государственный Университет ул. Университетская 1 / Корп. 2 / 426034 Ижевск Teл.: +7 3412 755540 Факс: +7 3412 764820 https://v3.udsu.ru/centroespa@udm.ru hispanistica@mail.ru Г-жа Александра Куваева
КАЗАНЬ
Казанский Федеральный Университет ул. Кремлевская 18 / 420008 Казань Teл.: +7 843 2213421 / +7 917 2725310 https://www.kpfu.ru/elena.pleuchova@mail.ru Г-жа Елена Плеухова
НОВОСИБИРСК
Образовательный центр “Биг Бен” ул.Челюскинцев,44 630132, Новосибирск, Россия тел.: +7 (383) 2-217-217 / +7-953-798-44-15https://bigben-nsk.combigben-inter@yandex.ru Г-жа Интерова, Нина Александровна
ОМСК
Омский Государственный Университет им. Ф.М. Достоевского Пр. Мира 55a / Омск Teл.: +7 3812 229817 Факс: +7 3812 229801https://www.omsu.ruElenaprofe@gmail.com Г-жа Елена Ронина
ОРЕЛ
Орловский Государственный Университет ул. Комсомольская, 95 / 302026 Орёл Teл.: +7 4862 752160 Факс: +7 4862 77318 school@5continentov.ru www.univ-orel.ru Г-жа Екатерина Ларина
ПЕРМЬ
Пермский Государственный Университет – Cardiolengua Факультет иностранных языков и литературы, Отделение лингвистики и перевода ул. Букирева,15 Teл.: +7 919 483 96 27https://vk/cardiolenguacardiolengua@gmail.com Г-н Хосе Антонио Солер
ПЯТИГОРСК
Пятигорский Государственный Лингвистический Университет Проспект Калинина, 9 / 357524 Пятигорск / Ставропольский край Teл.: +7 879 33 50564 / 50430 Факс: +7 879 33 99823 / 93529 https://www.pglu.ru/information/deps/isdep/helena.pronchenko@mail.com Г-жа Людмила Денисенко
РОСТОВ-НА-ДОНУ
Испано-российский центр ЮФУ Университетский пер., 93, ауд. 3 / 344006 Ростов-на-Дону Тел.: +7 863 305 19 64 Факс +7 863 218 40 94esp-centr@sfedu.ruhttps://esp-centr.sfedu.ru
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
Центр испанского языка и культуры “АДЕЛАНТЕ” Ул. Б. Конюшенная, 27, 3 этаж / 191186, Санкт-Петербург Тел./Факс: +7 812 4016730www.centroadelante.ruinfo@centroadelante.ruFernando@centroadelante.ru Г-н Фернандо Каррера
САРАТОВ
АНО Учебный центр “Лингва-Саратов” Ул. Чернышевского, 92 А / 410017 Саратов Тел./Факс: +7 8452 43 88 77www.saratov-study.ruoffice@slz-saratov.ru Г-жа Ирина Аргишева
ТВЕРЬ
Научно-исследовательский лингвистический центр (НИЛС), МЭСИ, Тверской филиал Ул. Склизкова, 114 / 1, оф.3,4. 170028 Тверь Тел./Факс: +7 4822 588483 Тел.: +7 910 649 25 33ele.garusova@yandex.ruwww.tver.mesi.ru Г-жа Елена Гарусова
УЛАН-УДЭ
Центр языка и культуры “Аmigos” Ул. Столбовая, 60 / 670047, Республика Бурятия, Улан-Удэ Тел.: 7 902 1604325 / 7 301 2268125marina.elbaeva@gmail.com Г-жа Марина Елбаева
ВОЛГОГРАД
Образовательный центр «Языки и культуры мира» Пр. Ленина, 27 / 400131, Волгоград Тел.: 8442 30 29 32 Факс: 8442 30 29 33wlc@vspu.ruwww.wlc.vspu.ru Г-жа Лидия Шашина
ВОРОНЕЖ
Воронежский Государственный Университет Университетская площадь,1 / 394006 Воронеж Teл.: +7 0732 532238 Факс: +7 0732 208388 https://www.rgph.vsu.ru/elena@rgph.vsu.ru Г-жа Елена Долбилова
Последние мысли о принятии DELE
DELE может быть полезен по разным причинам, не только если вы хотите работать в стране, но и если вы хотите там учиться, жить там или просто заниматься этим для собственного удовольствия от учебы и достижений.
Если эта статья вас убедила, то следующим этапом будет бронирование и подготовка к экзамену DELE. Чтобы узнать, какие учебники мы рекомендуем для экзамена DELE, вы можете прочитать здесь, !
А если у вас есть опыт сдачи экзамена DELE, сообщите нам об этом ниже. Зачем ты это взял? Как вы к этому учились? Вы собираетесь сдавать еще один экзамен? Мы всегда хотим услышать от вас о вашем опыте. Таким образом, мы можем адаптировать наши советы и подсказки, чтобы помочь еще большему количеству людей.
Удачи и продолжайте учиться!
Особенности оформления разрешения на работу
Разрешение на работу оформить в Испании не выйдет. Следует обращаться в консульство Испании по месту жительства, где помогут получить длительную визу и разрешение на работу. В России – это Москва и Санкт-Петербург.
Чтобы получить испанскую рабочую визу, нужны такие документы:
- гражданский паспорт и копии всех страниц;
- загранпаспорт, до окончания срока действия которого остается не менее четырех месяцев;
- три фотографии;
- подтверждение финансового состояния (выписка с банковского счета или спонсорское письмо от работодателя);
- справка об отсутствии судимостей сроком не больше трех месяцев;
- копия приглашения на работу от работодателя;
- справка о состоянии здоровья;
- копия договора о первичном разрешении на проживание и работу по контракту с печатью иммиграционной службы (Oficina de Extranjería).
Важно собрать все документы, поскольку отсутствие какого-либо из может стать причиной отказа в визе. Для таких профессий, как спортсмены, моряки, водители, журналисты, перечень документов и процедура оформления отличается
Все документы должны быть переведены на испанский язык и легализованы с официальным заверением. Это делается в Генеральном консульстве Испании или с помощью сертифицированного переводчика.
В Испании проживает много квалифицированных русских граждан, которые работают не по профессии. Дело в том, что перевести диплом на испанский язык недостаточно. Необходимо выполнить нострификацию — признание (подтверждение) диплома в Испании. Процедура имеет некоторые нюансы и делается по таким регулируемым профессиям, как врачи, переводчики, архитекторы и другие. При этом может понадобится дополнительное обучение по тем дисциплинам, которые не изучались в вузе.
Уровни владения языком
Прежде чем записываться на экзамен, необходимо определить, для чего вам требуется пройти данное испытание. От этого будет зависеть уровень, который предстоит подтвердить. Испанский язык предполагает 6 уровней владения им:
- A1 – подтверждает владение испанским на начальном уровне. Все фразы и выражения, понимание которых должен продемонстрировать экзаменуемый, относятся к общей повседневной лексике. Чаще всего это фразы, без которых не проходит ни один день. Данный этап показывает умение испытуемого строить предложения, задавать вопросы и отвечать на них, спрашивать время, узнавать дорогу, благодарить и просить прощения, здороваться и прощаться;
- A2 (элементарный) – данный уровень также свидетельствует об освоении материала на начальном уровне, но уже с более расширенным спектром тем: рассказ о себе и своей семье, жилье, осмотр достопримечательностей, покупки, поход в кино или театр и т.д. На данном уровне экзаменуемый должен уметь составить объявление, подписать открытку, сделать заказ в ресторане или показать дорогу;
- В1 (предсредний) – предполагает свободную беседу на тему работы, учебы, событий в мире. Испытуемый должен уметь рассказать о личных планах, справиться с проблемами, которые могут возникнуть у него в процессе поездки. Представить информацию такого порядка нужно уметь не только в устном, но и в письменном виде;
- B2 (средний) – подтверждает, что сдавший тест может свободно поддерживать разговор с носителями языка, не чувствуя скованности из-за языкового барьера. Он понимает сложные тексты и умеет передать их основные идеи в письменной и устной форме, а также может изложить на бумаге собственную точку зрения, аргументы и мысли. Темы при этом могут быть не только конкретные, но и абстрактные или технические;
- C1 (выше среднего) – считается продвинутым уровнем, который необходим тем, кто намерен заниматься научной или исследовательской работой. Проверочные тексты отличаются сложностью и большим объемом. Экзаменуемому необходимо показать умение понимать смысловую нагрузку изучаемого материала, умение выражать свое мнение относительно прочитанного в любой форме, используя разные модели построения текста;
- С2 (продвинутый) – владение языком в совершенстве. Этот уровень указывает на то, что человек может бегло говорить и вести непринужденную беседу на испанском языке на разные темы.
Все уровни знания испанского языка предполагают разный набор и объем заданий. Остановимся подробнее на каждом из них.
Сдача DELE в 2017 году
Уровни экзамена сгруппированы в блоки по принципу проверяемого навыка. B2, который является самым популярным уровнем, состоит из 2 частей.
Блок №1: чтение, письмо и грамматика
Задание по чтению разбито на 2 части. В первой части, которая длится 70 минут, надо прочитать предложенные тексты и с оглядкой на их содержание выбрать верные ответы.
Тематика текстов:
- Адаптированная статья из испанской газеты, реже — латиноамериканской. Под «адаптацией текста» имеется ввиду сокращение его объёмов. Задача экзаменуемого — понять логику текста и разобраться в его сюжете;
- Текст из 4 блоков. Часто это небольшое интервью. Первая часть задачи — соотнести спикеров с их речью. Вторая — заполнить пропуски в тексте, вставив туда 8 реплик спикеров.
Для проверки лексики, грамматики применяется тот же принцип — multiple choice: необходимо выбрать правильный ответ из нескольких. Только вместо вопросов — пропуски в тексте.
Для проверки письма, как и в части с чтением, используют 2 задания с таймингом в 80 минут:
составить письмо из 150-180 слов по заданной теме. Иногда попадаются варианты, когда задание касается деловой переписки
В таких случаях важно знать основы деловой лексики; написать пост для блога или заметку в газету, основываясь на полученном материале. Тот же объём слов, что и в первой части
Блок №2: аудирование и разговорная речь
На аудирование отводится 40 минут. Нужно на основании прослушанного текста либо выбрать правильный ответ, либо соотнести факты. Та часть экзамена, которая посвящена разговорной речи, разделена на 3 этапа:
- по определённой теме предложены тезисы и утверждения. Опираясь на них нужно поговорить с экзаменатором около 5 минут;
- описать, что происходит на фотографии, а именно — причины события, кем являются люди, изображённые на ней, и спрогнозировать развитие ситуации. Тайминг — 4 минуты;
- обсудить результаты социологического опроса, высказать собственную позицию. Лимит для подготовки — 15 минут, обсуждение — 3 минуты.В каждом блоке нужно набрать не меньше 70% правильных ответов и тогда экзамен считается пройденным. Если хоть в одном меньше — провален. Выдача результатов — через 2 месяца. По итогам DELE выдают бессрочный пожизненный сертификат. Срок проведения DELE — октябрь и апрель. Приём экзамена — по предварительной записи и оплате, которая зависит от уровня.
Регулируемые профессии
Существуют специальности, работать по которым разрешено лишь при соблюдении всех юридических норм и после успешного завершения официально признанного образования. Для русских подтвердить диплом в Испании по ним можно только через омологацию.
Их перечень утверждается в каждой стране отдельно. Цель – гарантия безопасности граждан, которые будут пользоваться данными услугами.
Контролируемые профессии сформулированы в Королевском Законе номер 1837 от две тысячи восьмого года. Вот некоторые из них:
- Медики.
- Ветеринары.
- Фармацевты.
- Медсестры.
- Подологи.
- Физиотерапевты.
- Оптометристы/Офтальмологи.
- Стоматологи.
- Терапевты.
- Логопеды.
- Невропатологи.
- Психологи.
- Топографы.
- Все практикующие юристы (следователи, судьи, адвокаты, прокуроры).
- Отдельные специальности инженеров: при подтверждении диплома в Испании, омологация нужна лишь тем, кто связан с промышленной и аграрной сферами, аэронавтикой, лесным и морским делом, с областью телекоммуникаций и строительства дорог, каналов и портов.
- Архитекторы.
- Преподаватели (начальная, средняя и высшая школа, а также вузы).
Не включенные в этот список профессии относятся к нерегулируемым. Среди них:
- Изобразительное искусство.
- Сфера услуг.
- Образование.
- Гуманитарные науки.
- Юриспруденция и медицина как научная деятельность.
- Управление и бизнес.
- Информатика.
- Математика.
- Статистика.
- Производство.
Университет Европы – Мадрид / Валенсия (Universidad Europea)
Во время получения докторской степени в этом университете студентов будет постоянно контролировать известная команда профессоров, лекторов и международных специалистов, которые превратят обучающихся в специалиста в области медицины, не в последнюю очередь благодаря чрезвычайно продвинутой и практической подготовке в одном из самых современных университетов в Европе.
По окончании обучения студент приобретет экспертные знания, а также сможет активно применять их в областях стоматологических технологий и лечения зубов в своей профессиональной жизни. Все это благодаря более чем 1000 часам клинической подготовки в двух клиниках UEM, расположенных в центре Мадрида, где можно иметь прямой контакт с пациентами и заранее выполнять упражнения.
Благодаря высоким международным стандартам университета, студентам предоставляется возможность участвовать в международных специализированных конференциях и конгрессах самого высокого уровня.
Участие в этих мероприятиях дает им возможность, среди прочего, установить контакты с всемирно известными людьми и учреждениями в области одонтологии. Обучение длится 5 лет (10 семестров). Университет расположен в Мадриде, который является одним из самых оживленных городов Европы днем и ночью. Открытые и дружелюбные «madrileños», как называют жителей города, позволяют иностранным студентам быстро интегрироваться в город.
Кроме того, он имеет много прямых связей со всем миром. Мадрид обладает одной из лучших транспортных систем в мире: автобусные, железнодорожные и метро позволяют легко добраться до города и его окрестностей с частотой от 2 до 15 минут, с 6:00 до 2:00.
Ночное автобусное сообщение, усиленное в выходные дни, работает всю ночь с частотой от 15 до 30 минут. Для молодежи до 21 года действует дисконтная ежемесячная карта, а также скидки для студентов. Прием в Университет Европы (UEM) происходит после проверки способностей и последующего собеседования. Диплом университета признан в странах Европы и США.
Подведём итоги
Учитывая, что раньше для подавляющего большинства специальностей ожидание занимало вплоть до трех лет, новый декрет обещает нам очень серьёзное ускорение процесса.
Заявления, поданные до вступления в силу нового декрета, будут рассматриваться согласно старому. Но можно аннулировать заявку по новому регламенту и начать процесс с нуля, при этом не оплачивая дополнительную пошлину.
Впрочем, вместе с декретом опубликован «шоковый план» по скорейшему разрешению накопившихся дел. Обещают на ближайшие девять месяцев нанять дополнительный персонал.
Что касается признания медицинских дипломов, то настоящий декрет упоминает, что по ним будет издана специальная норматива.
А как признать степень кандидата наук или доктора в Испании? Читаем здесь
Хотите продолжить карьеру или образование в Испании? Нужен пошаговый план действий или помощь с подачей заявки на омологацию?
Записывайтесь на консультацию с экспертом AcademSpain:
В заключение
Первое, что нужно сделать для признания вашего образования в Испании – легализовать диплом путем его апостилирования и получения официального перевода на испанский. Затем нужно определиться с тем, какую именно процедуру (омологацию, конвалидацию или признание эквивалентности) вам нужно пройти для подтверждения имеющейся у вас степени. Наконец, нужно собрать соответствующий пакет документов, уплатить пошлину и ждать решения уполномоченного органа. Вся процедура займет у вас от 8 месяцев до 2 лет и потребует затрат до 400 €.
Помогла ли вам статья?
Да1Не очень
Наталья
Написать
Задавайте вопросы или пишите рекомендации