Какой язык в Греции: советы путешественникам

Здесь каждый найдет что-то для себя

Если вы желаете исследовать исторические места, то у вас будет множество вариантов. Увлекаетесь прогулками на природе, экстремальным спортом или любите полежать на солнышке и позагорать? Вы сможете все это получить. В течение всего года в Греции стоит прекрасная теплая мягкая погода. Вы сможете насладиться ею в полной мере.

Знание греческого языка открывает дверь в древние цивилизации прошлого. Изучение греческого языка позволяет познакомиться с историей Греции и Кипра, а также понять эти богатые современные культуры. Изучение греческого языка превратит вас из туриста в гостя. Местные жители обязательно оценят ваши старания по изучению греческого языка и помогут вам почувствовать себя как дома.

Эпохальное значение Править

На греческом языке на всех этапах его существования была создана богатейшая литература. В Римской империи знание греческого языка считалось обязательным для всякого образованного человека. В латинском языке присутствует большое количество греческих заимствований, а в греческом — значительное количество латинских и романских слов. В новое время древнегреческий язык стал (наряду с латинским) источником создания новых научных и технических терминов (так называемая международная лексика). В русский язык греческие слова проникали в основном двумя путями — через международную лексику и через церковнославянский язык.

Какие диалекты существуют в Греции

Несмотря на то, что новогреческий народный язык понимают практически все жители страны, во многих удаленных областях до сих пор существуют местные говоры, которые не всегда понятны жителям других частей государства.

Многие греческие диалекты имеют свое название. Так, на Крите это сфакья, цабкника – так называется говор средней части Пелопонесса, речь горных районов – саракицани, которая считается прямым потомком древнейшего языка первых поселенцев полуострова – дорийцев. Эти наречия уже непонятны современным грекам, но достаточно много людей пользуются ими в повседневной жизни.

Кстати, второе название греческого языка тоже существует: его самоназвание звучит как «эллиника», поскольку с древнейших времен греки называли себя эллинами, а свою прекрасную страну – Элладой.

В отдельных поселениях звучат наречия, которые нигде не учтены: есть деревни греков со своеобразным понтийским говором, греков, говорящих на румейском, македонском, кипрском диалектах.

Государственный язык

Государственный язык Греции – греческий, который сами греки называют эллинским. Это один из древнейших письменных языков мира. Он происходит от древнегреческого, существенно повлиявшего на языки и культуру других европейских народов, – языка философии, науки, медицины, языка Нового Завета и многих православных письменных памятников. 

Современный официальный и древнегреческий языки различаются между собой примерно так же, как русский и древнеславянский. Жители Греции сохранили алфавит, большую часть лексики, многие правила грамматики, но за несколько тысячелетий его звучание и многие особенности существенно изменились, в том числе под влиянием Византийской империи и османского завоевания, поэтому современные греки плохо понимают тексты, написанные на древнегреческом. 

Первые записи на древнегреческом языке относятся к VIII веку до нашей эры. Ко времени расцвета Римской империи язык получил наибольшее распространение среди других стран. Греческий алфавит возник на основе финикийского и состоит из 24 букв. Он послужил основной для создания письменности старославянского языка, опосредованно оказав влияние и на становление русского языка.

Огромный пласт русской лексики имеет греческое происхождение. Лингвисты подсчитали, что русский человек, не знакомый с греческим языком, может прочитать и понять около тысячи греческих слов. Приблизительно половина всех имен, использующихся в России, имеют древнегреческое происхождение. 

Греческий язык принадлежит индоевропейской семье и входит в состав греко-фригийско-армянской группы, которая включает в себя армянский, албанский, иранский, кельтские и многие другие языки. Лингвисты также выделяют греческий в особую одноименную группу, остальные представители которой представляют собой вымершие языки и диалекты греческого. В разных регионах страны жители используют различные диалекты – довольно выраженные, но не настолько, чтобы греки не понимали друг друга. В последнее время наблюдается процесс унификации языка благодаря телевидению и радио. 

Греческий язык по своему строю напоминает русский: в нем присутствуют разделения на три рода, числа и падежи (4 падежа в отличие от 6 русских), спряжения глаголов по числам и лицам. Единственное существенное отличие – широкое использование артиклей, которые употребляются даже чаще, чем в английском языке. 

Греческий язык считается государственным и на Кипре. Во всем мире на нем говорят около 15 миллионов человек, из них 12 миллионов считают его родным. 

Далее: Население ›

Скидки на лето 2018 в Греции: раннее бронирование началосьСкидки до 25% на лето в Греции уже действуют! Рекомендуем лучшие отели для семейного отдыха 2018Страна:Греция Тип материала:Рекомендуем

Не забывайте об отдельном билете на метро из(в) аэропорта Афин

Из аэропорта Афин (или в аэропорт) можно доехать на метро, что очень удобно. Однако проезд до аэропорта стоит дороже, и нужен отдельный билет. Обычный билет стоит 1,2 евро, а билет в аэропорт стоит 9 евро.

В поездах на ветке в аэропорт работают контролёры и штрафуют за неправильный билет на 84 евро.

Для граждан Греции этот штраф очень неприятный. Через 60 дней штраф увеличивается до 420 евро и взимается налоговыми органами принудительно с банковского счёта.

Для туристов в этом штрафе ничего страшного нет, так как греческая налоговая ничего сделать не сможет. Однако ходят слухи, что неоплаченный штраф может привести к проблемам при въезде или получении следующей визы в ЕС. К сожалению, точной информации по этому поводу нет, так как власти Греции этот вопрос никак не комментируют.

Выводы! Покупайте отдельный билет в аэропорт за 9 евро. Не пытайтесь проехать по обычному проездному.

Популярные греческие слова и фразы

Отправляясь в путешествие, не всегда можно рассчитывать на наличие переводчика в отеле или способность обслуживающего персонала говорить по-русски. А ведь иногда возникает необходимость что-то выяснить, узнать, а для этого – задать вопросы на греческом языке и понять ответы.

Чтобы быть готовым к общению, стоит выучить несколько общеупотребительных слов.

  • Обращение к мужчине: «кирие» (господин), к женщине – «кирия» (госпожа).
  • Утром или днем приветствие звучит как «калимера», вечером – «калиспера». Спасибо произносится как «эфхаристо». Жесты употребляются в больших количествах, поэтому, зная отдельные слова из греческого языка и помогая себе жестами, вполне можно объясниться, только стоит понять логику жестикуляции.
  • Например, кивок головой сверху вниз означает не наше привычное «да», а, наоборот, «нет», которое звучит как «охи».
  • А вот покачивание головой из стороны в сторону, сопровождаемое вроде бы знакомым нам «нэ», означает на самом деле «да», что часто приводит к недоразумениям в общении.

Видимо, из-за таких несоответствий туристы на вопрос о том, на какой язык похож греческий, часто отвечают, что он уникален.

10 интересных фактов о греческом языке

Первое, что приходит в голову, когда речь заходит о греческом — это необычный, но такой узнаваемый алфавит. Но, конечно же, интересные особенности этого языка не ограничиваются только этим.

1. Греческий относится к числу индоевропейских языков, будучи единственным из греческой группы. Он является официальным языком Евросоюза, на нём говорят в Греции и на Кипре. Также его носителей можно встретить и во многих других странах по всему миру. В мире насчитывается порядка 15 млн носителей этого языка.

2. Это один из древнейших письменных языков в мире. До нас дошли письменные памятники, относящиеся к XIV веку до нашей эры. Греческий алфавит, состоящий из 24 букв, стал основой для латиницы, кириллицы и ряда других алфавитов.

3. Греческий алфавит — первый из известных нам, в котором использовались гласные буквы. Другие алфавиты тех лет обходились только согласными, а для обозначения гласных использовались диакритические знаки (такой подход используется и сегодня, например, в арабском языке и иврите).

4. Древние греки писали слева направо и справа налево одновременно. То есть если первая строка шла справа налево, то идущая под ней писалась в обратном направлении. Такой способ записи называется бустрофедон. Впоследствии греки предпочли писать только слева направо. А затем такое написание от них переняли и другие народы Европы.

5. Когда Древняя Греция была завоёвана римлянами и стала одной из провинций Римской Империи, отношение к ней со стороны завоевателей было особенным. Например, считалось, что знание греческого языка обязательно для любого человека, который претендовал на звание образованного

6. Сегодня греческий подразделяется на новогреческий, среднегреческий (использовался во времена Византийской империи) и древнегреческий. При этом первый делится на две формы: димотика и кафариовуса. Общепринятой, начиная с 1976 года считается димотика. Это народная и более простая версия языка, развивавшаяся естественным путём, в то время как кафариовуса — консервативная форма, изобилующая архаизмами и считающаяся языком аристократии. Деление на две современные формы возникло ещё в 1821 году, когда была основана Греческая Республика и проведена языковая реформа, результатом которой и стало появление новогреческого.

7. Многие современные языки имеют просто огромное количество заимствований из греческого. Так, считается, что в английском языке есть не менее 50 000 слов с греческими корнями. В основном это слова, относящиеся к науке, технике и медицине. Немало подобных слов и в русском языке (по некоторым данным, порядка 12-30% русских слов имеют греческие корни). Например, слово «полиглот» пришло к нам именно из греческого. Впрочем, современный греческий язык уже и сам содержит немало заимствований из того же английского.

8. Самое длинное слово на греческом языке состоит из 172 букв и выглядит как «λοπαδο­τεμαχο­σελαχο­γαλεο­κρανιο­λειψανο­δριμ­υπο­τριμματο­σιλφιο­καραβο­μελιτο­κατακεχυ­μενο­κιχλ­επι­κοσσυφο­φαττο­περιστερ­αλεκτρυον­οπτο­κεφαλλιο­κιγκλο­πελειο­λαγῳο­σιραιο­βαφη­τραγανο­πτερύγων». И тут интересно не только само слово, но и история его появления. Его автор — знаменитый древнегреческий комедиограф Аристофан, известный также как «отец комедии». Слово, это он использовал в 392 году д. н. в комедии «Женщины в народном собрании». Означает оно некое блюдо из целого набора ингредиентов, собственно и перечисляемых в слове.

9. В греческом языке вместо вопросительного знака ставится точка с запятой. Происходит это из-за того, что исторически использовался перевёрнутый вопросительный знак, когда точка стоит сверху (в испанском языке такой знак ставится в начале вопросительного предложения). Когда же грекам нужно использовать именно точку с запятой, то они ставят обычную точку, но не внизу, а в середине строки (т. н. интерпункт). Впрочем, иногда этот знак заменяет собой и двоеточие.

10. Новый завет составлялся на греческом языке, который в те годы был широко распространён. Вот только качество перевода текстов с древнего иврита и арамейского на греческий оказалось далёким от совершенства. Из-за этого в Евангелие немало трудных для понимания мест, а то и просто ошибок. Например, известное высказывание Христа «удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие». Есть мнение, что была допущена опечатка, вместо «верблюда» тут должен был быть «канат» — слова эти на греческом пишутся практически одинаково («камелос» и «камилос» соответственно).

Вождение в Греции

Если вы хотите исследовать материковую Грецию, на мой взгляд, лучший способ – это арендовать автомобиль. Карты Google в целом работают отлично – просто скачайте офлайн-карты тех областей, в которые вы планируете отправиться. Некоторые компании по аренде автомобилей также предоставляют в аренду устройства GPS, если вам это необходимо.

Вождение в Греции весьма интересно по нескольким причинам, которые связаны как с инфраструктурой, так и с самими водителями.

Примечание:

  • большинство автомобилей в Греции оснащены механической коробкой передач.
  • убедитесь, что ваши водительские права действительны для Греции. Лицензия типа ЕС работает нормально, но жителям, например, Северной Америки, возможно, придётся подать заявку на получение международных водительских прав для аренды автомобиля.
  • имейте в виду, что в Афинах и других городах постоянные пробки, в том числе и в ночное время.

Дороги в Греции

Многие из основных автомагистралей Греции на самом деле совершенно новые и находятся в отличном состоянии. Однако есть одна вещь, которая вас удивит и, возможно, вас раздражает, – это плата за проезд. Почти повсюду в Греции есть много платных станций, и если вы едете 4-5 часов, вы, вероятно, будете останавливаться довольно много раз. И конечно платите каждый раз! 

Примечание. Имейте под рукой несколько монет для оплаты дорожных сборов.

Вне основных автомагистралей в Греции много гор. Если вы приехали из равнинной страны, вам может быть сложно ехать по извилистым горным дорогам Греции. 

Что касается заправочных станций, обратите внимание, что все они полностью обслуживаются – они даже проверят давление воздуха и уровень воды для вас. Если вы планируете в воскресенье проехать большое расстояние, убедитесь, что у вас полный бак, так как вы никогда не знаете, где будет следующая открытая заправка. Примечание. Учтите, что газ на островах на 10-20% дороже, чем в городах

Учтите, что газ на островах на 10-20% дороже, чем в городах

Примечание. Учтите, что газ на островах на 10-20% дороже, чем в городах.

Греческие водители

Теперь что касается греческих водителей. Греки – замечательные дружелюбные люди, пока не сядут за руль.

Они часто превышают допустимую скорость и все время меняют полосу движения. Гудок – обычное дело, особенно в городах.

Примечание. Позволяйте им ездить, как они хотят, и просто продолжайте свой путь. Считайте это возможностью выучить новые и интересные слова!

По возможности избегайте езды в больших городах, особенно в Афинах. Мало того, что вождение хаотично, но парковка – это еще и кошмар. 

Государственные языки Греции

Греция заслуженно стала одним из любимых мест пляжного и познавательного отдыха российских туристов. Страна, где “все есть”, имеет богатую культуру, чьи корни уходят в глубь веков и тысячелетий. Именно тогда зародился и современный государственный язык Греции, на котором создавал свои шедевры бессмертный Гомер – автор “Илиады” и “Одиссеи”.

Немного статистики и фактов

  • Греческий входит в состав индоевропейской языковой семьи и является в ней единственным представителем греческой группы.
  • Родным новогреческий считают около 15 млн. человек и он служит важным средством межнационального общения в Албании, Болгарии и Румынии – странах погранично близких к Греции и имеющих с ней связь на уровне тесных миграционных процессов.
  • Официальный статус государственный язык Греции имеет также в Республике Кипр. Греческий служит и одним из языков Евросоюза.
  • Язык жителей большей части Балканского полуострова – один из древнейших письменных на планете.
  • Огромное количество имен, существующих в современных реалиях, имеют греческое происхождение и каждое из них что-то значит, в переводе с языка Древней Эллады.

История и современность

Первые письменные памятники на греческом были созданы задолго до наступления новой эры – в XIV-XII веках. Они написаны слоговым крито-микенским письмом, появившимся на острове Крит во время Минойской цивилизации. Алфавит греков возникает чуть позже в VIII-VII веках до н.э. на основе письменности финикийцев, а наивысшего расцвета греческая письменность достигает в период поздней Римской империи. Именно тогда знание греческого считалось обязательным для любого образованного жителя империи и латынь, на которой разговаривали в Древнем Риме, получила немало заимствований из греческого. Грамматика древнегреческого отличалась значительной сложностью. Для нее было характерно множество предлогов, частиц и местоимений, существительные склонялись по трем типам, а система глагольных времен казалась весьма запутанной. Современный государственный язык Греции выглядит намного проще и некоторые грамматические основы его похожи на аналогичные в русском.

Туристу на заметку

Оказавшись в туристический поездке в Греции приготовьтесь к непередаваемому радушию и гостеприимству греков и почти полному отсутствию языкового барьера. Во-первых, в туристических местах абсолютное большинство жителей Греции владеет английским, а во-вторых, многие вещи становятся понятными благодаря огромному желанию потомков Гомера сделать отдых гостей незабываемым и комфортным.

Связи с Россией

Русско-греческие отношения насчитывают уже не одну сотню лет, и они всегда носили позитивный продуктивный характер. Особенно активно эти связи начали развиваться после падения Советского Союза и прежде всего на бытовом уровне:

  • в 1990-х годах в Грецию устремились греки из Грузии, Украины, Казахстана — это потомки тех, кто переселялся в Россию со времен императрицы Екатерины Великой;
  • в стране немало смешанных греко-русских браков, дети от таких союзов знают и понимают язык своих матерей.

В стране есть небольшая русская община, издаются газеты, есть радио, основной язык вещания которого — русский. Есть общество распространения русского языка и культуры, действует гражданская организация Корни. В греческих университетах русский язык изучают в качестве иностранного, по итогам обучения можно сдать экзамен и получить соответствующий сертификат. В целом для Греции это не такая уж и редкость встретить в крупном городе выходца из России.

Обложка русскоязычной газеты, выпускаемой в Греции. Издания на русском хорошо продаются на рынке прессы в этой стране.

Имеются даже для всех желающих курсы русского языка. Всё это говорит о том, что в Греции можно найти русскоговорящих. А с увеличением потока путешественников из России, те греки, которые непосредственно связаны с туристами, вынуждены осваивать язык хотя бы на самом примитивном уровне.

Однако несмотря на такое положение, не стоит слишком обнадеживаться при посещении Греции. Надеяться на то, что среди греков найдётся кто-то знающий какой-либо из языков (английский или русский). Лучше всего перед поездкой заучить несколько самых необходимых фраз по-гречески. Это значительно облегчит положение, сделает путешествие более комфортным, избавит от ненужных проблем.

О жизни россиян в Греции расскажет русскоязычный блогер в следующем видео.

GREEKLISH и перевод с греческого языка

Проблема написания греческих имен и топонимов на латинице близка нам, пользующимся кириллицей, как никому другому. Разумеется, существуют английские эквиваленты греческим буквам. На форумах www.greek.ru, до появления там греческих шрифтов, греки и филэллины изъяснялись на греческом именно так. Так же во многих чатах пишут и сами греки, именуя этот способ «greeklish».

И все же унифицировать эту систему эквивалентов невозможно: писать ли вместо «Θ» — 8 или th, а вместо «υ» — ou, oy или u — это дело лишь Вашего тонкого вкуса.

Транскрибирование греческого русскими буквами — тоже непростая задача, несмотря на то что кириллица была заимствована когда-то именно у греков. И споры о том, как правильно написать Ρέθυμνο — Ретимно или Рефимно — напоминают по своему глубокомыслию бои остроконечников с тупоконечниками.

Еще одну сложность представляют слова с устоявшимся в других языках произнесением. Для русского слуха гораздо привычнее слово «Салоники», нежели длинное и устаревшее Фессалоники, англичане отправляются в Athens, а не в Athina, Athine или Athinai.

А вот, к примеру, как вы будете писать латинскими буквами адрес на конверте: предпочтете английское 54 Homer St (могут не понять в Греции), или остановитесь на Omirou 54 (не поймут в России)?

Хотя, если разобраться… зачем российскому почтальону понимать название афинской улицы, пусть она даже и улица Гомера?

Развитие современного греческого языка

Современное греческое государство начало свое возрождение лишь после революции 1821 года. И тем не менее, греческая интеллигенция еще задолго до этого начала мечтать о независимой Родине, в которой основными факторами возвращения былого величия должны были стать православное христианство и греческий язык. Одним из самых влиятельных мыслителей и зачинщиков самого яростного спора в Греции 19 века был живший в Париже Адамантиос Кораис.

Искусственное изобретение и внедрение языка, может быть, покажется современникам делом вполне бессмысленным, однако для греков конца XVIII-начала XIX века, вынашивающих планы революции против турок, это был вопрос самого практического характера. Несмотря на то что традиции греческой литературы поддерживались и в годы оккупации, происходило это в удаленных культурных центрах и в относительно короткий период (на Крите в XVI-XVII вв., а после его завоевания турками в 1669 году — на Ионических островах). На остальной территории страны греческий все больше превращался в устный язык — гонимый, смешанный с языками оккупантов, запрещенный к изучению.

…А борцам за свободную Грецию предстояло решить: на каком языке будет написана Конституция и законы независимой страны? На каком — решать административные вопросы? Какому языку учить детей? Греческую интеллигенцию, по большей части жившую за границей и с детства говорившую на иных языках, привлекало два варианта: вернуться к языку православной Византийской империи или оживить аттический диалект классических Афин, язык Платона и Аристотеля?

Последнее решение было более привлекательно, поскольку в Европе расцветало течение классицизма, и тем более приятно было бы увидеть себя прямыми наследниками этой великой культуры прошлого.

Несмотря на то, что греческий язык за прошедшие века изменился меньше, чем большинство языков мира, на практике такой радикальный возврат в прошлое был бы невозможен. Реформа Кораиса заключалась, по его словам, в нахождении «среднего пути», соединявшего современный разговорный язык с принципами древнегреческого языка. Так появился «чистый» греческий язык, или «кафаревуса», во многом сохраняющий грамматику и запас слов древнегреческого койне в сочетании с современным произношением.

Немного из истории греческого языка

Греки привыкли гордиться своей древней историей и языком, на котором были написаны шедевры античной литературы. Однако история греческого языка знала падения и взлеты. Древнегреческий вариант, распространенный в Византийской империи или Древней Элладе, настолько отличается от современной речи, что его без перевода понимают только специалисты. Тысячелетиями греки вносили в свой говор заимствованные слова, менялось построение фраз, совершенствовался алфавит.

После революции 1821 года и освобождения от турецкого владычества греки занялись реформированием своего языка. До начала ХХ века существовали две непересекающиеся ветви: «демотики» – упрощенный вариант, на котором говорила основная часть населения, и классический греческий язык –«кафаревуса» – на котором писали книги, издавали газеты.

На нем идет обучение в школе, он звучит по телевидению, радио, на нем общается подавляющая часть греков. При этом юристы, служители церкви все же пользуются «кафаревусой», которую большинство местных понимает с трудом.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookX
Напишите комментарий